Адам Асник, Тягар вини

Вина  батьків  на  їх  дітей  спадає,
За  гріх  злочинця  –  людству  покарання;
І  кожен  рід,  що  правду  зневажає,
Додасть  нещастя  людям  і  страждання.
Зле,  як  зараза,  землю  оббігає...  
А  чи  одягнуте  в    бридке  лахмання,
Чи  в  княжій  діадемі  виступає  –  
Заразить  світ  отруєним  диханням.

І  за  законом  світу  неодмінним
Ніхто  не  обійде  проклять  паскудства  –
На  кожного  впаде  вини  частина
Чужих  гріхів,  і  злочинів,  й  розпутства,
Бо  кожний  носить  за  усі  провини
Відповідальність  спільну  всього  людства.


Adam  Asnyk
Brzemię  winy

Na  dzieci  spada  win  ojcowskich  brzemię,
Lud  pokutuje  za  grzechy  zbrodniarza;
Każde  gwałcące  sprawiedliwość  plemię  -
Cierpień  i  nieszczęść  ludzkości  przysparza.
Złe,  jak  zaraza,  w  lot  obiega  ziemię...
A  czy  na  sobie  łachman  ma  nędzarza,
Czy  też  w  książęcym  kroczy  diademie  -
Zatrutym  tchnieniem  cały  świat  zaraża.
 
Wobec  praw,  światem  rządzących  wszechwładnie,
Nikt  ujść  nie  może  złych  wpływów  przekleństwa;
Każdemu  w  dziale  część  winy  przypadnie  
Nawet  za  cudze  zbrodnie  i  szaleństwa;
Bo  każdy  nosi  w  duszy  swojej  na  dnie
Odpowiedzialność  wspólną  człowieczeństwa.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=384765
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 14.12.2012
автор: Валерій Яковчук