Він не вернувся із бою

Переклад  з  російської  "Он  не  вернулся  из  боя"  В.Висоцького

І  чому  все  не  так?  Наче  все  як  завжди:
Небеса  все  ще  над  головою,
Той  же  ліс,  те  ж  повітря,  потоки  води,
Тільки  він  не  вернувся  із  бою.

Не  збагнути,  хто  ближчим  до  істини  був
В  суперечках  без  сну  і  спокою,
Як  бракує  його  я  одразу  відчув,
Коли  він  не  вернувся  із  бою.

Він  невчасно  мовчав  і  співати  не  вмів,
А  про  вічне  казав  із  журбою,
Я  не  спав  усю  ніч…  Він  світанок  зустрів,
А  тепер  не  вернувся  із  бою.

Та  вся  біль  не  у  тім,  що  не  вистачить  сил,
Я  помітив,  що  нас  було  двоє,
Наче  вогнище  вітер  зненацька  згасив,
Коли  він  не  вернувся  із  бою.

Нині  вирвалась,  наче  з  полону,  весна,
Я  за  звичкою  -  Друже!  -  звернувся,
Залиши  запалити  -  лиш  тиша  сумна:
Вчора  з  бою  він  не  повернувся.

Не  залишать  полеглі  всіх  нас  у  біді,
Наші  мертві  тугою  сповиті.
Віддзеркалює  ліс  небеса  молоді,
І  дерева  –  відлуння  блакиті.

Нам  і  стіни  землянки  були  не  тісні
І  наш  час  не  ділився  надвоє.
Як  самотньо  тепер,  бо  здається  мені,
Що  це  я  не  вернувся  із  бою.

24  грудня  2012  р.

ТЕКСТ  ОРИГІНАЛУ

Почему  все  не  так?  Вроде  -  все  как  всегда:
То  же  небо  -  опять  голубое,
Тот  же  лес,  тот  же  воздух  и  та  же  вода...
Только  -  он  не  вернулся  из  боя.

Мне  теперь  не  понять,  кто  же  прав  был  из  нас
В  наших  спорах  без  сна  и  покоя.
Мне  не  стало  хватать  его  только  сейчас  -
Когда  он  не  вернулся  из  боя.

Он  молчал  невпопад  и  не  в  такт  подпевал,
Он  всегда  говорил  про  другое,
Он  мне  спать  не  давал,  он  с  восходом  вставал,  -
А  вчера  не  вернулся  из  боя.

То,  что  пусто  теперь,  -  не  про  то  разговор:
Вдруг  заметил  я  -  нас  было  двое...
Для  меня  -  будто  ветром  задуло  костер,
Когда  он  не  вернулся  из  боя.

Нынче  вырвалась,  словно  из  плена,  весна,
По  ошибке  окликнул  его  я:
"Друг,  оставь  прикурить!"  -  а  в  ответ  -  тишина...
Он  вчера  не  вернулся  из  боя.

Наши  мертвые  нас  не  оставят  в  беде,
Наши  павшие  -  как  часовые...
Отражается  небо  в  лесу,  как  в  воде,  -
И  деревья  стоят  голубые.

Нам  и  места  в  землянке  хватало  вполне,
Нам  и  время  текло  -  для  обоих...
Все  теперь  -  одному,  -  только  кажется  мне  -
Это  я  не  вернулся  из  боя.

1969  г.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=387257
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 24.12.2012
автор: k_sydorchuk