Переклад з російської "Он не вернулся из боя" В.Висоцького
І чому все не так? Наче все як завжди:
Небеса все ще над головою,
Той же ліс, те ж повітря, потоки води,
Тільки він не вернувся із бою.
Не збагнути, хто ближчим до істини був
В суперечках без сну і спокою,
Як бракує його я одразу відчув,
Коли він не вернувся із бою.
Він невчасно мовчав і співати не вмів,
А про вічне казав із журбою,
Я не спав усю ніч… Він світанок зустрів,
А тепер не вернувся із бою.
Та вся біль не у тім, що не вистачить сил,
Я помітив, що нас було двоє,
Наче вогнище вітер зненацька згасив,
Коли він не вернувся із бою.
Нині вирвалась, наче з полону, весна,
Я за звичкою - Друже! - звернувся,
Залиши запалити - лиш тиша сумна:
Вчора з бою він не повернувся.
Не залишать полеглі всіх нас у біді,
Наші мертві тугою сповиті.
Віддзеркалює ліс небеса молоді,
І дерева – відлуння блакиті.
Нам і стіни землянки були не тісні
І наш час не ділився надвоє.
Як самотньо тепер, бо здається мені,
Що це я не вернувся із бою.
24 грудня 2012 р.
ТЕКСТ ОРИГІНАЛУ
Почему все не так? Вроде - все как всегда:
То же небо - опять голубое,
Тот же лес, тот же воздух и та же вода...
Только - он не вернулся из боя.
Мне теперь не понять, кто же прав был из нас
В наших спорах без сна и покоя.
Мне не стало хватать его только сейчас -
Когда он не вернулся из боя.
Он молчал невпопад и не в такт подпевал,
Он всегда говорил про другое,
Он мне спать не давал, он с восходом вставал, -
А вчера не вернулся из боя.
То, что пусто теперь, - не про то разговор:
Вдруг заметил я - нас было двое...
Для меня - будто ветром задуло костер,
Когда он не вернулся из боя.
Нынче вырвалась, словно из плена, весна,
По ошибке окликнул его я:
"Друг, оставь прикурить!" - а в ответ - тишина...
Он вчера не вернулся из боя.
Наши мертвые нас не оставят в беде,
Наши павшие - как часовые...
Отражается небо в лесу, как в воде, -
И деревья стоят голубые.
Нам и места в землянке хватало вполне,
Нам и время текло - для обоих...
Все теперь - одному, - только кажется мне -
Это я не вернулся из боя.
1969 г.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=387257
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 24.12.2012
автор: k_sydorchuk