СТОРІНКИ ОДНОГО ЖИТТЯ…/ проза ч. 24/

-Діано,  у  нашому  дворі  живуть  дикі  бджоли!  Поглянь  як  вони  мене  згризли.  Не  бджоли,  а  якісь  грізлі).Ось,  тримай,  залишилась  одна,  одну  запустив  у  джмелика.  Тепер  він  мабуть  лежить  без  задніх  від  того  Армонтільядо.  Я  хочу  свята,  бачила  білу  троянду?  Я  її  помітив  ще  уранці,а  тепер,  вона  так  розквітла.  Це  ж  треба  таке,  вона  моя...  Я  її  посадив  тут,  поливав,  милувався,  тепер  прийшов  час  вчути  її  аромат  у  спальні,  біля  тебе,  а  вони  дикі,  нічого  сказати.  Що  це  так  пахне?  Я  такий  голодний...  Не  цілуй,  не  цілуй,  бджолині  укуси  іноді  корисні.  Ти  що  плакала?  Це  через  мене?  Пробач  пробач  моя  хороша,  залишив  мою  дівчинку  на  цілісінькій  день  з  цими  мохнатими...Я  компенсую.  Ходімо  на  озеро.  Пішки.  
Вечеря?  Вечеря  почекає,  до  пізна  ми  там  не  будемо,  ходімо,  ходімо  швидше.  

Поки  Орест  годував  коней  я  милувалась  тою  трояндою.  О,  так,  вона  гарнюня.  Така  пишногруда,  й  не  дивно,  що  її  обсіли  бджоли)  На  доріжці  лежав  джміль,  живий  він  чи  мертвий,  я  так  і  не  зрозуміла,  а  може  він  спав,  солодко  спав  напившись  яду  тої  Армонтільяди.  Мені  теж  схотілось    мати  ту  розу  біля  ліжка.  Та  не  зараз  трохи  пізніше.  
Нехай  вона  вбире  у  пелюстки  промені  гарячого  пекучого  сонця.  

Гуляти  пішки  це  класно.  Орест  міцно  тримав  мене  за  руку  і  наспівув  якусь  мелодію.  
Я  мовчала,  ми  обоє  мовчали,  але  дивне  відчуття  навкруг  і  те  сплетіння  рук  було  таким  теплим,  що  не  дійшовши  до  озера  хотілось  визволитись  від  одягу.  Та  це  небезпечно)  
мій  чоловік,  окрім  кави,  зовсім  нічого  не  їв,  а  коли  він  голодний...  Спека,  яке  спекотне  літо...  Нарешті  мій  соловей  доспівав  свою  мелодію  і  глянув  у  мій  бік.  
-Діано,  ти  чому  така  мовчазна,  ти  що  щось  накоїла?  Тебе  не  можна  н6адовго  залишати.  
Все  ж  таки  погано,  що  тут  немає  зв'язку,  мені  так  хотілось  сьогодні  почути  твій  голос...  
Ех-хех,  я  покинув  ту  роботу,  не  довівши  до  потрібного  стану.Та  тих  бумаг,  більшає  і  більшає,  
не  встигаєш  вивчати  закони,щойно  вивчив,  а  він  вже  й  не  потрібен,  у  дивній  країні  
ми  з  тобою  живемо,  чуєш,  мене?  Ти  не  чуєш...  Про  що  ти  думаєш?  Не  думай  ні  про  що,  
хоча,  подумай  про  мене,  я  хочу  цього...  
-Чого  ти  хочеш?  
-От  яка  ти  спритна)))  всього,  я  хочу  всього.    Поглянь,  як  тихо,  а  он  колишеться  очерет,  там  
качки  ховаються  від  сонця.  Побігли  до  водоспаду,  тут  така  жарінь.  
І  він  потяг  мене  до  води.  Вода  була  тепла  як  молоко,  та  іноді  находила  холодна  хвиля.  
Ми  стояли  під  тою  хвилею  заворожені,  тримаючись  за  руки.Світ  зупинився.  Потік  думок  спливав  униз  з  шаленим  виром  ,  не  залишаючи  за  собою  слідів.  Сонце  просвічувалось  крізь  щелени  зігріваючи  цілунками  воду.  Орест  лови  мій  погляд  і  мовчки  дивився  крізь  мене.  Дивний,  мої  очі  шептали-цілуй,  та  цілуватись  ніхто  не  збирався.  Одяг  прилипав  до  тіла  кодної  миті,  і  тієї  ж  миті  ніби  зривася  і  відлітав.  Душі  спочивали...  Шум  водограю  
давив  на  вуха,  я  була  щаслива,  не  дивлячись  ні  на  що,  я  відчувала  силу  плеча  і  природи.  
Мені  хотілось  знати  чи  мій  чоловік  відчуває  те  ж  саме,  та  я  не  могла  порушити  той  закон,  те  сплетіння  наших  пальців.  Насолода,  яка  насолода  зануритись  у  райдужнім  мирі,  
знати  що  ти  захищений,  не  відчувати  укусів  тих  бджіл,та  час  невгамовний,він  чатує  на  тебе  
всюди...всюди  у  нього  відчинені  брами  і  очі  широко  відкриті  очі,вінпідморгнув  мені  і  нагадав,  що  мій  чоловік  голодний,  а  значить  скоро  у  нього  пробудиться  інстинкт  звіра,  
всі  ми  з  інстинктами)))тоді,  тоді  мені  сотілось  обіймів,гарячих  обіймів,  та  він  був  
такий,  такий  тихий,аж  лячно.  
-Оресте,  ходімо  додому,  ти  ж  нічого  не  їв.  
-Ходімо,  ходімо,  я  ж  таки  забув)  

Вечеря  була  дуже  смачною,  біла  троянда  сяяла  сонцем,  край  столу  лежали  чотири  шовкових  шарфи-  червоний,  зелений,  білий  та  чорний.  Раз  у  раз  я  подивлялась  на  них,  мо  на  веселку,  про  що  говорили  ми  мовчки...ніхто  не  знав...навіть  ми.По  моїх  венах  розлився  той  яд,  я  згадала  джмелика  посеред  двору.  
-А  як  ти  його  вбив?  І  навіщо?  Він  що  теж  збирався  тебе  укусити?  
-Ні,  він  не  збирався,я  хотів  зігнати  його  з  квіти,  та  вийшло  так  що  він  відлетів  разом  з  пляшкою,Діано,  ходімо,я  тобі  щось  покажу.  
-Щось  цікаве?    
-Так,дуже.  
Яка  тиша...  Колір  фіолету  викликає  спокій.  Ми  повсідались  на  підлогу,  закидуючи  голови  до  книжок,  я  закрила  очі...  
-Поцілуй  мене...  
Орест  мовчки  дістав  книгу  і...  
My  mistress’  eyes  are  nothing  like  the  sun;
Coral  is  far  more  red  than  her  lips’  red;
If  snow  be  white,  why  then  her  breasts  are  dun;
If  hairs  be  wires,  black  wires  grow  on  her  head.
I  have  seen  roses  damask’d,  red  and  white,
But  no  such  roses  see  I  in  her  cheeks;
And  in  some  perfumes  is  there  more  delight
Than  in  the  breath  that  from  my  mistress  reeks.
I  love  to  hear  her  speak,  yet  well  I  know
That  music  hath  a  far  more  pleasing  sound;
I  grant  I  never  saw  a  goddess  go;
My  mistress,  when  she  walks,  treads  on  the  ground:
And  yet,  by  heayen,  I  think  my  love  as  rare
As  any  she  belied  with  false  compare.

W.  Shakespeare
Rastlose  Liebe
Dem  Schnee,  dem  Regen,
Dem  Wind  entgegen,
Im  Dampf  der  Klüfte,
Durch  Nebeldüfte,
Immer  zu!  Immer  zu!
Ohne  Rast  und  Ruh!
Lieber  durch  Leiden
Möcht  ich  mich  schlagen,
Als  so  viel  Freuden
Des  Lebens  ertragen.
Alle  das  Neigen
Von  Herzen  zu  Herzen,
Ach,  wie  so  eigen
Schaffet  das  Schmerzen!
Wie  soll  ich  fliehen?
Wälderwärts  ziehen?
Alles  vergebens!
Krone  des  Lebens,
Glück  ohne  Ruh,
Liebe,  bist  du!  

Neue  Liebe,  neues  Leben
Herz,  mein  Herz,  was  soll  das  geben?
Was  bedränget  dich  so  sehr?
Welch  ein  fremdes,  neues  Leben  −
Ich  erkenne  dich  nicht  mehr.
Weg  ist  alles,  was  du  liebtest,
Weg,  warum  du  dich  betrübtest,
Weg  dein  Fleiß  und  deine  Ruh  –
Ach,  wie  kamst  du  nur  dazu!  
Fesselt  dich  die  Jugendblüte,
Diese  liebliche  Gestalt,
Dieser  Blick  voll  Treu  und  Güte
Mit  unendlicher  Gewalt?
Will  ich  rasch  mich  ihr  entziehen,
Mich  ermannen,  ihr  entfliehen,
Führet  mich  im  Augenblick,
Ach,  mein  Weg  zu  ihr  zurück.  
Und  an  diesem  Zauberfädchen,
Das  sich  nicht  zerreißen  lässt,
Hält  das  liebe,  lose  Mädchen
Mich  so  wider  Willen  fest;
Muss  in  ihrem  Zauberkreise
Leben  nun  auf  ihre  Weise.  
Johann  Wolfgang  Goethe  

Je  ne  me  mets  pas  en  peine  
Du  clocher  ni  du  beffroi  ;  
Je  ne  sais  rien  de  la  reine,  
Et  je  ne  sais  rien  du  roi  ;  

J'ignore,  je  le  confesse,  
Si  le  seigneur  est  hautain,  
Si  le  curé  dit  la  messe  
En  grec  ou  bien  en  latin  ;  

S'il  faut  qu'on  pleure  ou  qu'on  danse,  
Si  les  nids  jasent  entr'eux  ;  
Mais  sais-tu  ce  que  je  pense  ?  
C'est  que  je  suis  amoureux.  

Sais-tu,  Jeanne,  à  quoi  je  rêve  ?  
C'est  au  mouvement  d'oiseau  
De  ton  pied  blanc  qui  se  lève  
Quand  tu  passes  le  ruisseau.  

Et  sais-tu  ce  qui  me  gêne  ?  
C'est  qu'à  travers  l'horizon,  
Jeanne,  une  invisible  chaîne  
Me  tire  vers  ta  maison.  

Et  sais-tu  ce  qui  m'ennuie  ?  
C'est  l'air  charmant  et  vainqueur,  
Jeanne,  dont  tu  fais  la  pluie  
Et  le  beau  temps  dans  mon  coeur.  

Et  sais-tu  ce  qui  m'occupe,  
Jeanne  ?  c'est  que  j'aime  mieux  
La  moindre  fleur  de  ta  jupe  
Que  tous  les  astres  des  cieux.
 V.  Hugo  

Не  менш  колоритною  виявилась  і  спальня.  Орест  прив'язував  мої  руки  і  ноги  стрічками  до  ліжка,  я  зовсім  не  мала  сили  сперечатись,  в  голові  переплітались  руки  водоспад,  вечеря,  стрічки,бібліотека..............  
-Навіщо  ти  це  робиш?  І    скажи  мені  рідною  мовою,  що  ти  хотів  мені  сказати?    
-Боже,  Діано,  я  забув  білу  троянду,  почекай  на  мене  трохи,  і  нікуди  не  тікай,я  скоро  повернусь...  

О,  Боже!  Коли  ж  він  повернеться?  
Що  це  за  свято?

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=403544
Рубрика: Лірика
дата надходження 23.02.2013
автор: Ольга Ратинська