Переклад пісні Ільдара Курмаєва(Южного)
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=EQoSHCJDi9Y[/youtube]
Терпіти біль і відчай серце вже не може.
Душа моя тепла не просить, не горить.
Навіть самотність не хвилює, не тривожить.
І голос внутрішній давно в мені мовчить.
Стомивсь від порожнеч світобудови.
Набридли вже марнота й суєта.
Гризуть думки мене, затьмарюють свідомість.
Нудних, безтямних днів тривожить пустота.
Спиніть-но Землю! Хочу я зійти!
Життя мене вже так втомило!
Уже не маю більше сили.
Мені б десь спокій віднайти…
Вже все обридло. Та жаліть мене не варто.
Я всіх прощу. І вас прошу мене простіть.
Десь помилявся може, жив не дуже гарно.
Та тільки Бог осудить. Ви всі не судіть.
Нехай Господь один за все мене осудить
і за гріхи мої накаже чи простить.
Так часто бродять по життю заблудлі люди
з душею зраненою, що весь час болить.
Спиніть-но Землю! Хочу я зійти!
Життя мене вже так втомило!
Уже не маю більше сили.
Мені б десь спокій віднайти…
-----------------
Южный Ильдар (Курмаев)
Остановите Землю я сойду
Устало сердце от отчаяния и боли,
Душа моя тепла не просит, не горит,
И одиночество давно не беспокоит,
И голос внутренний давно во мне молчит.
Устал от пустоты мировозданья,
Как надоела мне мирская суета,
И мысли черные мне путают сознанье,
И дней бессмысленных тревожит пустота.
Остановите землю, я сойду,
Я так устал от жизни бренной,
Покой найду я во вселенной,
Устал в земном аду.
Как надоело все, жалеть меня не надо,
Я всех прощу, и вас прошу, простите мне,
Быть может, был не прав, и жил не так как надо,
Но только бог судья, а вы не судьи мне.
И пусть господь один за все меня осудит,
И за грехи меня накажет и простит,
Есть в этой жизни заблудившиеся люди,
С душой израненной, которая болит.
Остановите землю, я сойду,
Я так устал от жизни бренной,
Покой найду я во вселенной,
Устал в земном аду.
============
На фото Ільдар Курмаєв
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=404778
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 27.02.2013
автор: Віктор Ох