В. Шекспір, сонет 88


Мій  переклад    вільний:

Як  охолонеш  ти  колись  до  мене,
Від  себе  відірвеш,  як  лист  осінній,
Не  відверну  лице  своє  від  тебе
І  не  накрию  честь  твою  я  тінню.

Знаючи  добре  кожну  свою  ваду,
Я  розповісти  зможу  таку  повість,
Що  всякий  докір  зніме  з  тебе  радо
Від  плям  очистить  крок  твій,  твою    совість.

Залишусь  вдячний  доленьці    своїй,
Хай  потерплю  у  боротьбі  невдачу,
Честь  перемоги  принесу  тобі,
Двічі  здобуду  те,  що  з  болем  трачу.

Візьму  на  себе  гріх  неправоти,
Лише  б  була  оправданою  ти!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=413494
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 28.03.2013
автор: Крилата (Любов Пікас)