Заворожи

Заворожи  мене,  заговори,
Ти  ж  володієш  магією  слова!
Скажи  про  почуття,  що  до  пори
У  вічності  жили  позачасово.

Про  білі  орхідеї  розкажи,
Які  вони  тендітні,  ніжні,  гожі,
Серед  суцвіть  яскравих  і  чужих
Ти  відшукав  одні  -  на  мене  схожі.

Навколишній  зникає  міста  звук,
Повільно  доторкаючись  до  стебел.
Заворожи!  Не  розмикай  лиш  рук,  -
Несила  відірватися  від  тебе.

04.04.2013р.  15:55

Перевод  Ирины  Лебедевой

заворожи  меня,  заговори,
тебе  подвластна    магия  живая
слов  чувственных,  они  живут  внутри
о  времени  и  не  подозревая.

о  белых  орхидеях  расскажи,
о  теплом  шелке  их  прозрачной  кожи,
среди  соцветий  ярких  и  чужих
ты  отыскал,  что  на  меня  похожи.

звук  всяческий  -  и  гасни,  и  сникай,
от  наслажденья  стебельков  касаться.
заговори!  и  рук  не  размыкай,
бессильна  от  тебя  я  оторваться.



Для  ілюстрації  віршу  використана
картина  польського  художника
Томаша  Алана  Копера  "Обійми"
http://www.ex.ua/view/19020568  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=415595
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 04.04.2013
автор: Мазур Наталя