Мастера умирают

По  мотивам  лирики  Лины  Костенко:

 Мастера  умирают,    оставляя  лишь  память,  как    рану.
 В  барельефах  печали  застыл  оборвавшийся  миг.
 Подмастерья    не  стали  ещё  мастерами.
 Не  в  забвеньи  ль  труды?  Кто  доделает  их?

 И  приходят,  явив  беспардонность,  проныры.
 Потирая  ладони,  не  медлят.  Когда
 Гений  скорбно  стоит  у  могилы  кумира,
 Суетливая  бездарь  свои  выпасает  стада.

 Очень  странный  пейзаж:  косяками  идут  таланты.
 Ловко  небо  седьмое  пригибает  к  себе  суета.
 C  мастерами  всем  легче.  Они,  как  Атланты,
 На  плечах  держат  небо.  Поэтому  есть  высота.

 Простора,
 простора,
 простора,
 чтобы  не  было  травм,
 чего-то  такого  неброского,
 как  прорастание  трав,
 чего-то  такого  искреннего,
 как    музыка,  что  на  бис,
 и  слова,    пускай  единственного,
 в  котором  есть  вечный  смысл.
     

 ==============================================
 Оригинал:

 Умирають  майстри,  залишаючи  спогад,  як  рану.
   В  барельєфах  печалі  уже  їм  спинилася  мить.
   А  підмайстри  іще  не  зробились  майстрами.
   А  робота  не  жде.  її  треба  робить.

   І  приходять  якісь  безпардонні  пронози.
   Потираючи  руки,  беруться  за  все.
   Поки  геній  стоїть,  витираючи  сльози,
   метушлива  бездарність  отари  свої  пасе.

   Дуже  дивний  пейзаж:  косяками  ідуть  таланти.
   Сьоме  небо  своє  пригинає  собі  суєта.
   При  майстрах  якось  легше.  Вони  -  як  Атланти.
   Держать  небо  на  плечах.  Тому  і  є  висота.

   Простору
   простору
   простору
   і  щоб  ніяких  травм
   і  чогось  такого  простого
   як  проростання  трав
   і  чогось  такого  дивного
   як  музика
   без  блазенств
   І  слова
   хоча  б  єдиного
   що  має  безсмертний  сенс.

   Ліна  Костенко

http://music.i.ua/user/1849879/31951/324033/

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=415610
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 04.04.2013
автор: Елена Войнаровская