Неординарний…

Було  це  так:  старий  моряк,  якого  знав  мій  дід,
розпочинав  багато  справ,  та  не  робив  як  слід.
Лишень  подумає  про  щось,  вже  й  робить  справу  цю,
А  щоб  довести  до  кінця  –  не  має  він  терпцю.  

В  кораблетрощу  він  попав,  й  на  острові  осів,
і  все  б  на  світі  майстрував  –  від  капців  до  штанів,  
хотів  він  сіті  й  волосінь,  сильця  й  на  черепах
міцні  гаки,  й  таке,  про  що  написано  в  книжках..  

У  мить,  коли  він  міркував,  його  мов  пройняло:
Що  він  знайти  найперше  мав?  Ну  звісно  –  джерело.
Отож  мерщій  до  джерела!  Він  біг  по  острівцю  
І  думав,  як  би  ще  знайти  курей,  козу  й  вівцю.

В  негоду  він  добряче  змерз  і  хижу  захотів
З  дверима,  що  сховали  би  його  від  злих  вітрів
І  міцно  зачинялися  б,  і  не  впускали  б  змій,
І  щоб  висів  від  дикунів  на  них  замок  важкий.

Почав  робити  він  гачки,  а  сонце  жарить  -  ух,
То  він  подумав,  що  йому  потрібен  капелюх.
І  як  зробити  капелюх,  він  також  добре  знав,
Отож  покинув  ті  гачки  й  роботу  розпочав.  

Він  капелюха  майстрував  із  пальмових  листків,
Та  стало  гаряче  йому,  аж  геть  увесь  упрів,
Й  страшенно  пити  захотів,  а  пити  не  було,
І  знову  вирішив  знайти  найперше  –  джерело.  

Та  раптом  звідкись  узялись  у  голові  рядки:
«о,  люба  я  самотній  тут,  можливо,  на  віки».
Отож  він  сів  і  написав,  втираючи  сльозу:
«Повинен  я  знайти  курей»,  закреслено  –  «козу».  

Коли  він  упізнав  козу  (за  описами  з  книг),
подумав:  «Треба  ж  корабель,  щоб  я  відплисти  зміг.
А  ще  вітрило,  а  його  ж  пошити  нема  чим»,
І  голку  майструвати  став  із  наміром  чітким.  

І  поки  голку  він  робив,  то  страх  у  ньому  зрів,
Що  він  на  острові  живе,  де  повно  дикунів,
А  якби  хижу  тут  він  мав,  то  би  спокійно  спав  --
Ніхто  б  з  тубільців  острівних  його  б  не  налякав.

Отак  про  хижу  міркував  з  дверима  та  замком,  
Про  капелюха  і  штани,  і  голку  із  гачком,  
Курей,  козу  і  джерело.  Та  що  не  починав  --  
То  так  ніколи  й  не  зробив  й  найменшої  зі  справ.  

Отож  покинув  врешті-решт  роботу  нелегку,
Укрившись  хусткою,  сидів  під  сонцем  на  піску.
І  я  гадаю,  той  моряк  погану  вдачу  мав  –
Сидів  без  діла,  поки  хтось  його  не  врятував.

Вірш  А.А.  Мілна  у  перекладі  пані  Мар'яни  Савки



Якби  оцей  старий  моряк  робив  все  до  пуття,
Нудним,  погодьтеся,  було  б,  оте  його  життя.
Нехай  би  він  знайшов  козу,  побудував  житло,  
Нехай  би,  в  нетрях  острівця,  надибав  джерело...  
Усе  б  як  слід    робив  моряк,  від  норм  людських  не  гірше...  
Пан  Мілн  сюжета  би  не  мав  для  написання  вірша!!!  
Не  знаю  як  Ви  всі,  а  я  люблю  таких  людей,
У  них  завжди  в  запасі  є  дві  тисячі  ідей!!!
З  нічого  витворять  вони  смачний  делікатес,
Лише  такі,  щоб  знали  Ви,  і  рухають  прогрес.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=429568
Рубрика: Поетична мініатюра
дата надходження 05.06.2013
автор: Патара