Анатоль Астрейка, За вікном зима і стужа

За  вікном  зима  і  стужа,
Їй  пора  прийшла  шуміть.
Біля  тебе  втішно  дуже
Навіть  поруч  посидіть.

Помовчать,  не  тратить  слова
І  помріять,  загадать,
На  сердечній  тайній  мові
Про  кохання  почитать.

Снів  минулих  не  тривожить,
Не  палить  старі  вогні,
Поблукать  у  мріях,  може,
По  життєвій  гущині.

Що  розмови,  що  розмови?
А  чи  варт  куди  спішить?!
Часто  гірко  так  від  слова
І  на  серці,  й  на  душі.

Хай  же  ниви  і  діброви
Наговоряться  за  нас
На  своїй  чудовій  мові
Про  весни  пригожий  час.

Посиділи,  помовчали,
А  навіщо  голоси?!
У  мовчанні  ми  пізнали
Досить  щастя  і  краси.

Анатоль  Астрэйка    
За  акном  зіма  і  сцюжа

За  акном  зіма  і  сцюжа,
Ей  пара  прыйшла  шумець,
Мне  с  табой  прыемна  дужа
Нават  побач  пасядзець.

Памўчаць,  не  кратаць  словы
І  памарыць,  пагадаць,
На  сардэчнай  тайнай  мове
Пра  пачуцці  пачытать.

Сноў  мінулых  не  трывожыць,
Не  паліць  касцёр  стары,
Паблукаць  у  марах,  можа,
Па  жыццёвым  гушчары.

Што  гаворка,  што  гаворка?
А  цы  варт  куды  спяшыць?!
Ад  гаворкі  часто  горка
І  на  серцы,  і  душы.

Хай  палеткі  і  дубровы
Нагаворацца  за  нас
На  сваёй  цудовнай  мове
 Пра  вясны  прыгожы  час.

Пасядзелі,  памаўчалі,
А  навошта  галасы!
У  маўчанні  мы  спазналі
Шмат  і  шчасця,  і  красы.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=429636
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 05.06.2013
автор: Валерій Яковчук