С. Есенин. "Темна ноченька, не спится…" (Переклад на українську мову)

Темна  ніченька,  не  спиться,
Йду  до  річки,  на  лужок.
В  пінних  струменях  зірниця
Розперезує  пасок.

На  горбку  береза-свічка
Срібло  місяця  вбира.
Виходи,  моя  Марічко,
Слухать  пісню  гусляра.

Залюбуюсь,  задивлюся
На  дівочу  твою  вроду.
І,  танцюючи  під  гуслі,
Викину  фату  у  воду.

Під  склепіннями  пралісу,
Там,  де  бугила  шовкова,
Із  сердець  наших  завісу
Підійме  зоря  ранкова.

[b]Текст  оригіналу:[/b]

Темна  ноченька,  не  спится,
Выйду  к  речке  на  лужок.
Распоясала  зарница
В  пенных  струях  поясок.

На  бугре  береза-свечка
В  лунных  перьях  серебра.
Выходи,  мое  сердечко,
Слушать  песни  гусляра.

Залюбуюсь,  загляжусь  ли
На  девичью  красоту,
А  пойду  плясать  под  гусли,
Так  сорву  твою  фату.

В  терем  темный,  в  лес  зеленый,
На  шелковы  купыри,
Уведу  тебя  под  склоны
Вплоть  до  маковой  зари.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=431904
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 16.06.2013
автор: Роман Селіверстов