С. Есенин. "Ночь" (Переклад на українську мову)

Втомився  день,  схиляється  до  ночі,
Стихає  хвиля  гомінка.
Загасло  сонце,  і  над  світом  місяць
В  задумі  серед  хмар  з'являється-зника.
І  тиха  слухає  долина,
Як  мирно  дзюркотить  струмок.
А  темний  ліс,  дріма,  схилившись,
Під  солов'їну  трель  думок.
Заслухавшись,  між  берегами
Ріка  пестливо  шепотить.
Й  ледь  чутно  очерет  над  нею
Весело  листям  шурхотить.

[b]Текст  оригіналу[/b]

Усталый  день  склонился  к  ночи,
Затихла  шумная  волна,
Погасло  солнце,  и  над  миром
Плывет  задумчиво  луна.
Долина  тихая  внимает
Журчанью  мирного  ручья.
И  темный  лес,  склоняся,  дремлет
Под  звуки  песен  соловья.
Внимая  песням,  с  берегами,
Ласкаясь,  шепчется  река.
И  тихо  слышится  над  нею
Веселый  шелест  тростника.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=452295
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 02.10.2013
автор: Роман Селіверстов