С. Есенин. "Думы" (Переклад на українську мову)

Думи  печальні,  свідомістю  зронені,
Думи  тривожні,  гіркі,  невеселі.
Думи,  від  щастя  завжди  відсторонені,
Частії  гості  у  моїй  оселі.

Думи  -  мовчАзна  мелодія  змучених,
Думи  -  провісники  в  серці  негоди.
Думи  -  страждання,  сльозини  засмучених,
Подруги  волі,  сестриці  свободи.

Нащо  ви  мучите  душу  потомлену,
Чом  затуляєте  щастя  мені?
Чом  закликаєте  долю  надломлену
Кинути  виклик  життєвій  пітьмі?

Не  відновити  вогню  догорілого,
Пізно,  загасли  жарини,  безплідні.
Ні,  не  зцілити  вам  наболілого  -
В  свОїх  потугах  ви  жалюгідні!

[b]Текст  оригіналу:[/b]

Думы  печальные,  думы  глубокие,
Горькие  думы,  думы  тяжелые,
Думы,  от  счастия  вечно  далекие,
Спутники  жизни  моей  невеселые!

Думы  —  родители  звуков  мучения,
Думы  несчастные,  думы  холодные,
Думы  —  источники  слез  огорчения,
Вольные  думы,  думы  свободные!

Что  вы  терзаете  грудь  истомлённую,
Что  заграждаете  путь  вы  мне  мой?..
Что  возбуждаете  силу  сломлённую
Вновь  на  борьбу  с  непроглядною  тьмой?

Не  поддержать  вам  костра  догоревшего,
Искры  потухшие...  Поздно,  бесплодные.
Не  исцелить  сердца  вам  наболевшего,
Думы  больные,  без  жизни,  холодные!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=454120
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 12.10.2013
автор: Роман Селіверстов