С. Есенин. "Отойди от окна" (Переклад на українську мову)

Не  ходи  під  моїм  ти  вікном,
І  зелену  траву  не  топчи.
Я  тебе  розлюбила  давно,
Та  не  плач,  а  спокійно  мовчи.

Не  сховаєш  свій  смуток  в  вині,
Час  лікує  від  болю  розлуки.
Не  даєш  чом  спокою  мені,
Ну  навіщо  тобі  оці  муки?

Все  одно  я  не  буду  твоєю,
Я  тепер  не  кохаю  нікого.
Не  люблю,  та  жалію  душею,
Відійди  від  віконечка  мОго.

Ти  забудь,  що  була  я  твоєю,
Що  шалено  кохала  тебе.
Не  люблю,  та  жалію  душею,
Відійди.  Ну  не  муч  ти  себе.

[b]Текст  оригіналу:[/b]

Не  ходи  ты  ко  мне  под  окно
И  зеленой  травы  не  топчи;
Я  тебя  разлюбила  давно,
Но  не  плачь,  а  спокойно  молчи.

Я  жалею  тебя  всей  душою,
Что  тебе  до  моей  красоты?
Почему  не  даешь  мне  покою
И  зачем  так  терзаешься  ты?

Все  равно  я  не  буду  твоею,
Я  теперь  не  люблю  никого,
Не  люблю,  но  тебя  я  жалею,
Отойди  от  окна  моего!

Позабудь,  что  была  я  твоею,
Что  безумно  любила  тебя;
Я  теперь  не  люблю,  а  жалею  —
Отойди  и  не  мучай  себя!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=456204
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 23.10.2013
автор: Роман Селіверстов