Теодор Траянов, Русалка

Хвилі  обмивають  
скелі  над  водою,    
над  проваллям  темним  
дівчина  сидить,
в  золотистих  косах  
зірочник  фатою,
у  прозорих  грудях  
плач  її  тремтить.

Плаче  гірко  серце,  
що  її  згубило,
що  колись  казало:  
люблячи  живи,
серце,  що  з  прощальним  
криком  ще  любило,
і  знайшло  могилу  
в  водяній  траві.

Хвилі  все  плескають  
в  скелі  над  водою,
глухо  заплітають  
відголос  і  зов,
над  проваллям  темним  
вічною  струною
ллється  тужна  пісня  –  
смерть  там  і  любов.

Теодор  Траянов  
Русалка

Вълните  запират
под  тъмните  чуки,
над  тъмната  бездна
русалка  седи,
в  златистите  къдри
звездица  блещука,
молитва  трепери
в  прозирни  гърди.
 
Зове  тя  сърцето,
що  нявга  погуби,
що  първен  у  нея
живот  съживи,
сърцето,  що  с  писък
прощален  залюби
и  гроб  му  приготви
в  подводни  треви.
 
Вълните  се  плискат
под  тъмните  чуки,
и  глухо  преплитат
и  отзвук,  и  зов,  
над  тъмната  бездна
звучи  и  блещука
безсмъртната  струна
на  смърт  и  любов.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=458199
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 03.11.2013
автор: Валерій Яковчук