С. Есенин. "Буря" (Переклад на українську мову)

Затремтіло  листя,  захитались  клени,
Віття  золотаве  мла  оповилА...
Вітри  зашуміли,  охнув  ліс  зелений,
Шепчеться  з  луною  висхла  ковила...

Плаче  край  віконця  вітровій  похмурий,
Верби  прихилились  до  мутного  скла,
Гілочки  гойдають  голови  понуро,
Огортає  смутком  їх  напівімла.

Вдалині  чорніє,  виповзають  хмари,
І  реве  сердито  буремна  ріка.
Водянії  бризки  підіймають  вири,
Мов  жбурляє  землю  дужая  рука.

[b]Текст  оригіналу:[/b]

Дрогнули  листочки,  закачались  клены,
С  золотистых  веток  полетела  пыль...
Зашумели  ветры,  охнул  лес  зеленый,
Зашептался  с  эхом  высохший  ковыль...

Плачет  у  окошка  пасмурная  буря,
Понагнулись  ветлы  к  мутному  стеклу,
И  качают  ветки,  голову  понуря,
И  с  тоской  угрюмой  смотрят  в  полумглу...

А  вдали,  чернея,  выползают  тучи,
И  ревет  сердито  грозная  река,
Подымают  брызги  водяные  кручи,
Словно  мечет  землю  сильная  рука.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=461774
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 20.11.2013
автор: Роман Селіверстов