С. Есенин. "Бабушкины сказки" (Переклад на українську мову)

В  світлі  місяця  блідому,
Серед  сніжних  кучугур
Ми  неспіхом  йдем  додому,
У  юрбі  хвацький  сумбур.
Надокучили  санчата,
І  сідаємо  в  рядки.
Бо  бабуся  онучатам
Повідатиме  казки.
Ми  про  дурника  Івана
Ладні  слухать  без  кінця.
Спати  кличе  вкотре  мама:
"Скоро  ніч  закінчиться!"
Все  казкам.  Пора  у  ліжко,
Але  як  тепер  заснеш?
"Ну  бабусю,  ну  ще  трішки,
Ти  була  малою  теж".
Скаже  бабця  нам  несміло:
"Не  сидіти  ж  до  зорі".
Та  яке  до  цього  діло
Безтурботній  дітворі.

[b]Текст  оригіналу:[/b]

В  зимний  вечер  по  задворкам
Разухабистой  гурьбой
По  сугробам,  по  пригоркам
Мы  идем,  бредем  домой.
Опостылеют  салазки,
И  садимся  в  два  рядка
Слушать  бабушкины  сказки
Про  Ивана-дурака.
И  сидим  мы,  еле  дышим.
Время  к  полночи  идет.
Притворимся,  что  не  слышим,
Если  мама  спать  зовет.
Сказки  все.  Пора  в  постели...
Но,  а  как  теперь  уж  спать?
И  опять  мы  загалдели,
Начинаем  приставать.
Скажет  бабушка  несмело:
«Что  ж  сидеть-то  до  зари?»
Ну,  а  нам  какое  дело  —
Говори  да  говори.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=462451
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 25.11.2013
автор: Роман Селіверстов