Європейська сутність!

(переклад  вірша  «Глупость»
 http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=227569
 з  оптимістичною  кінцівкою)


Сліпими  давно  ми  є
За  власним  своїм  бажанням
І  кожен  з  нас  спину  гне,
Мов  раб,  задля  виживання,
Зливаємо  нишком  страх
Дешевим  вином  в  стакани,
Ні  думки,  ні  мови  -  крах,
Бо  здали  все  вуркаганам...

Глухими  давно  ми  є
І  взяли  вже  те  за  звичку,
Коріння  в  лайні  гниє
А  паростки,  мов  травичка,
Багаття  нема,  лиш  дим
З  гнилих  і  сирих  обрізків,
Не  чуємо  власних  рим
В  буденності  сірих  мізків...

Німі  -  то  для  влади  суть,
Мовчання  -  властивість  слабих,
Про  м'язи  щелеп  забудь,
Коли  замість  м'яса  жаби,
Дитинство  в  мені  болить
Казковим  геройським  співом,
Щоб  душі  людей  зігріть,
Що  вкриті  холодним  снігом...

Печаль  та  гріхів  озноб
Щодня  віднімають  сили,
Потрібен  майдан  нам!?,  щоб
Кохання  сердечні  хвилі
Почули  усі  навкруг
І  разом  прогнали  тупість!
Бо  поруч  стоїть  мій  друг...
І  це  європейська  сутність!

02.12.2013

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=463624
Рубрика: Громадянська лірика
дата надходження 02.12.2013
автор: Serg