Роберт Рождєственський Булату Окуджаві Переклад

[color="#771cbd"][b]  
Я  ішов  по  землі,  кожен  закуток  серця  обмерз.
Я  тягнув  на  потомленій  спині  єдиний  свій  хрест.
Було  холодно  так,  що  змерзалися  в  роті  слова.
І  тоді  я  рішив  порубати  цей  хрест  на  дрова.
Розпалив  я  вогонь  на  снігу.
І  стояв.
І  зорив,
як  мій  хрест  самотинний  спантеличено-тихо  горів...
А  відтак  поспішив  знову  вдаль  серед  чорних  полів.
Хрест  за  спиною  стлів...    
 
 Та  без  нього
ще  тяжче  мені.
 
…………………………………………………
 
Булату  Окуджаве
 
Я  шагал  по  земле,  было  зябко  в  душе  и  окрест.
Я  тащил  на  усталой  спине  свой  единственный  крест.
Было  холодно  так,  что  во  рту  замерзали  слова.
И  тогда  я  решил  этот  крест  расколоть  на  дрова.
И  разжег  я  костер  на  снегу.
И  стоял.
И  смотрел,
как  мой  крест  одинокий  удивленно  и  тихо  горел...
А  потом  зашагал  я  опять  среди  черных  полей.
Нет  креста  за  спиной...
 
Без  него  мне
еще  тяжелей.[/b][/color]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=464464
Рубрика: Лірика
дата надходження 06.12.2013
автор: leoniddebelyy