РОБЕРТ РОЖДЄСТВЄНСЬКИЙ "ПОМОЖІТЬ МЕНІ ВІРШІ" Переклад

[color="#179ae6"][b]Поможіть  мені,  вірші!
 Я  такий  надбав  здобуток:  
на  душі
пітьма  і  смуток.
Поможіть  мені,  вірші.
 Гірко  чути  дум  знемогу.
 Цими  днями,  в  даний  час
 я  —
не  вірує  хто  в  Бога  —
 помочі  прошу  у  вас.
 Поможіть  мені,
вірші,
 в  мить  оцю  безмежно  щиру
витримать,
прогнать  зневіру.
 Поможіть  мені,
вірші.
 Не  відходьте  ні  на  п′ядь,
 Поможіть,  я  заклинаю!
Чим?
А  я  і  сам  не  знаю,
 чим  ви  можете
сприять.
   Розділіть  цей  смуток  –біль  ,
 Научіть  із  ним  не  жити.
 
Поможіть
не  загубити
 первозданний
 образ  мій.
 
 Звестись.
Стати  на  межу
 знову
з  голосом
надії.
 Поможіть  же...

І  тоді  я
Сам  комусь  допоможу.
...................................................................

Помогите  мне,  стихи!
Так  случилось  почему-то:
на  душе
темно  и  смутно.
Помогите  мне,
                   стихи.
Слышать  больно.
                     Думать  больно.
В  этот  день  и  в  этот  час
я  —
не  верующий  в  Бога  —
помощи  прошу  у  вас.
Помогите  мне,
                   стихи,
в  это  самое  мгновенье
выдержать,
не  впасть  в  неверье.
Помогите  мне,
                   стихи.
Вы  не  уходите  прочь,
помогите,  заклинаю!
Чем?
А  я  и  сам  не  знаю,
чем  вы  можете
                   помочь.
Разделите  эту  боль,
научите  с  ней  расстаться.
 
Помогите  мне
               остаться
до  конца
самим  собой.
Выплыть.
Встать  на  берегу,
снова
         голос
               обретая.
Помогите...
 
И  тогда  я
сам
   кому-то  помогу.[/b][/color]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=465359
Рубрика: Лірика
дата надходження 11.12.2013
автор: leoniddebelyy