КОХАННЮ ЗАВАДИЛА ЛІТЕРА (ПАРОДІЯ)

Оригінал:  Іра  Мисник  https://vk.com/irynivirshi

звинувачуй  мене  у  наївності
вона,  мабуть,  й  плете  мою  вічність,
що  кружляє  у  власній  невинності,
повертає  на  ще  одне  коло  циклічно  //
клич  мене,  але  не  каліч,

хоча,  мабуть,  уже  все  одно,
коли  йтимем  на  коло  нове  пліч-о-плі'ч
та  вливатимеш  в  гýби  своє  вино,
то  губи́!  //

я  з  тобою  зважилась  на  ще  одне  коло,
на  маневр  повіртяний,
і  чомусь  заснув  поколотий
мій  всепожираюий  Гітлер  -
його  закачало  на  поворотах
від  біди  до  біди,
і,  я  сподіваюсь,  назáвжди.  //

щастя  моє  летке,
тільки  не  йди
на  піке,
бо  ти  став  для  мене
занадто  багато  важити  ///

***
Пародія:

Ти  -  наївна,  і  це  було  "мінусом",
Та  двозначна  жіноча  невинність,
Бо  у  тобі  розлючено  пінився
Грізний  дуче,  тиран  Мусоліні.

Губ  вино  моє  було  із  "градусом",
Та  цілунки  всі  марними  стали,
Почуття-бо  розстрілювать  внадився
Твій,  рішучості  сповнений,  Сталін.

Ті  закохані  крики  ще  згадую:
"Zu  mir  kommen,  die  deutschen  Schweine  Jura!"*
Ти  писала  на  стінах  помадою:
"Мій  -  навічно.  Кохаю.  Твій  фюрер."

Я  усе  ж  заколов  твого  Гітлера,
Мусоліні  і  Сталін  -  поснули,
Та  коханню  завадила  літера:
Проміняла  ти  Юру,  на  Юлю!

*  -  Ходи  до  мене,  німецька  свиня  Юра.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=470439
Рубрика: Лірика
дата надходження 05.01.2014
автор: Олександр Обрій