Чудове далеко

[i]Переклад  твору  Ю.  С.  Ентіна  "Прекрасное  далёко".[/i]

Чую  голос  із  чудового  далека  –
Він  лунає  вранці,  начебто  роса.
Чую  голос,  і  мене  манлива  стежка
Привертає,  як  в  дитинстві  небеса.

       Чудове  ти  далеко,
       Не  забувай  про  мене,
       Не  забувай  про  мене:
       До  тебе  йду  я.

       Від  чистого  джерела
       До  дивного  далека,
       До  дивного  далека
       Я  починаю  шлях.

Чую  голос  із  чудового  далека  –
Закликає  він  мене  в  чарівний  край.
Чую  голос,  що  запитує  у  мене:
Чи  зробив  сьогодні  щось  для  завтра  я?

       Чудове  ти  далеко,
       Не  забувай  про  мене,
       Не  забувай  про  мене:
       До  тебе  йду  я.

       Від  чистого  джерела
       До  дивного  далека,
       До  дивного  далека
       Я  починаю  шлях.

Стану  я  іще  чистіше  та  добріше,
Не  залишу  друга  я  свого  в  біді.
Поспішатиму  до  поклику  я  швидше
По  дорозі,  на  якій  нема  слідів.

       Чудове  ти  далеко,
       Не  забувай  про  мене,
       Не  забувай  про  мене:
       До  тебе  йду  я.

       Від  чистого  джерела
       До  дивного  далека,
       До  дивного  далека
       Я  починаю  шлях.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=479895
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 16.02.2014
автор: Тимофій Аксьонов