Да, говорит Богуш, теперь написать стих – то же самое,
Что плюнуть под водой.
Несколько минут идём молча, я не знаю, что на это ответить.
Всё разогревается от наших шагов, как масло в двигателе,
Из цинкового ведра, замещающего мусорник, торчат
Полумёртвые рыжие гладиолусы.
Их так немного, историй, в которых мы до сих пор находим забытые вещи.
Слова тают, как лёд в стакане; ты пил коньяк, а теперь
Тянешь сквозь соломинку подкрашенную воду.
Знаю: когда-то
Мы будем угасать, как светочи на стадионе, один за другим,
Под шум толпы, выходящей и оставляющей на сиденьях
Инструменты радости.
(Перевод с украинского Станислава Бельского)
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=496157
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 01.05.2014
автор: Станислав Бельский