С. Есенин. "Русь" (Переклад на українську мову )

1
Потонуло  село  у  заглибинах,
Затулили  хатинки  ліси.
На  купинах  лиш  тільки  і  вигинах
Синь  небесної  видно  краси.

Во́вки  в  сутінках  люті,  голоднії,
Виють  грізно  зі  схудлих  степів.
А  дворами  в  повітрі  холодному
Храп  коней,  як  відлуння  їх  снів.

Впилися  поглядом  в  шаль  хуртовини,
Ніби  очі  совині,  вогні,
Мов  чортовиння,  стирчать  з  трясови́ни
За  дібровними  сітками  пні.

Залякала  нас  сила  нечистая,
Що  не  пролизень  -  скрізь  чаклуни.
В  злющу  паморозь  в  сутінь  імлистую
На  берізках  висять  галуни.

2
Батьківщино,  люблю  тебе,  балую!
А  за  що  -  невідомо  мені.
За  утіху  твою  нетривалую
З  гу́чним  співом  в  лугах  навесні.

В  косовицю  люблю  над  покосами
На  ніч  слухати  гуд  комарів.
Як  гармонія  гаркне  над  росами  -
До  багаття  дівчата  з  дворів.

Зажевріють,  як  чорна  смородина,
Очі-вуглики  у  дугах  брів.
Ой  ти,  Русь  моя,  милістю  сповнена,
Сон  п'янкий  між  зелених  шовків.

3
Ой,  накаркали  чорнії  ворони,
Що  гряде  лихоліття  стіна.
Крутить  вихор  ліси  в  усі  сторони,
Немов  саван,  озерна  піна.

Вдарив  грім,  чаша  неба  розколота,
Рвані  хмари  укутали  бір.
На  підвісках  з  легенького  золота
Залампадились  обриси  зір.

Вістуни  сповістили,  не  гаючись,
Ополченцям  іти  на  війну.
Понесли́ся  баби́,  захлинаючись,
Плач  прорізав  наскрі́зь  тишину.

Орачі-гречкосії  збиралися
Без  печалі,  скорботи  і  сліз.
Пампухи  в  торби  клали,  браталися,
На  кремезний  залазили  віз.

А  селом  до  самої  околиці
Проводжав  їх  юрбою  народ.
От  де,  Русь,  твої  добрії  молодці,
Вся  опора  в  годину  знегод.

4
Нареченою  тужить  слобідонька  -
Як-то  милі  в  далекім  краю?
Звісточо́к  чом  нема,  може,  бідонька
Сталась  з  ними  в  пекельнім  бою?

В  гаю  марились  запахи  ладану,
В  вітрі  стукання  чулось  кісток.
Прилетіла  неждано-негадано
З  далечі́ні  навала  звісто́к.

Зберегли  орачі  по  них  пам'ятку,
По  листу  потом  вивели  всі.
Підхопили  родимі  цю  грамотку,
І  усілись  під  верби  густі.

Над  ворожкою  роєм  роїлися,
Щоб  улюблених  слухати  слів.
І  слізливо  навпочіпки  грілися
Перемогами  рідних  синів.

5
Ах,  поля  ви  мої,  милі  борозни,
Смуток  ваш  мою  душу  зігрів.
Люблю  ха́тки,  покошені  в  сторони,
З  сивочолих  жданням  матерів.

Обійму  личаки  запорошені,
Мир,  граблі,  вам,  коса  і  соха!
Й  очі  дівчини,  сльо́зами  зрошені,
Скажуть  все  про  талан  жениха.

Примирився  з  думками  незграбними,
Край  води  от  би  стати  кущем.
Хочу  вірити  в  краще  я  з  ба́бами,
Проливаючись  літнім  дощем.

Розгадав  я  їх  думи  незміряні,
Не  сполошить  ні  грім,  ні  пітьма.
За  сохою  під  співи  омріяні
Не  примариться  смерть  і  тюрма.

Вони  вірили  в  ці  ось  каракулі,
Що  будили  в  серцях  їхніх  щем.
І  від  щастя  та  радості  плакали,
Як  в  посуху  над  першим  дощем.

Як  із  милими  в  думці  прощалися,
У  траві,  в  намистинах  роси,
Вдалині  їм  в  серпанку  ввижалися
Над  луками  веселі  часи.

Ой  ти,  Русь,  я  люблю  тебе,  балую,
Вдень  й  вночі,  наяву  й  уві  сні.
За  утіху  твою  нетривалую
З  гу́чним  співом  в  лугах  навесні.

[b][url="http://esenin.ouc.ru/rus.html"]Текст  оригіналу[/url][/b]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=498101
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 10.05.2014
автор: Роман Селіверстов