Галина Крук. Наша осень с маленькими деревьями

высокому  дереву  Григория  Чубая

Так  начинается  наша  осень
с  маленькими  деревьями
Литература  желтеет  быстрей,  чем  листва
кое-кто  даже  считает,  что  она  уже  созрела
для  разумного,  доброго,  вечного,
для  понимания  человеческой  сути,
приблизилась  к  горизонту  ожиданий
среднестатистического  украинца,
на  душу  которого  приходится  полкнижки,
да  и  те  –  ещё  советские  сберегательные.
Чем  закончится  наша  осень
с  маленькими  деревьями,
если  за  ними  не  видно  леса?
если  писатель  –  это  только  человек,
дошедший  до  ручки
это  только  человек,  дошедший  до  ручки,

это  только  человек?..
 
(Перевод  с  украинского  Станислава  Бельского)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=499605
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 17.05.2014
автор: Станислав Бельский