Андрий Любка. Пересохшее горло заспанной нимфетки…

Пересохшее  горло  заспанной  нимфетки,  
Грязные  колготки,  использованный  презерватив  
На  полу,  выключенный  телевизор  и  цветы  
На  подоконнике,  за  которым  неожиданно  
Начинается  утро.

Вот  так  и  проходит  жизнь,  всякий
Раз  оставляя  зарубку  на  давно  
Не  нужном  члене  времени,  прямо  из
Темноты  подъездов  нас  выбрасывает  
В  воздух,  на  пластмассовые  стулья
Кафешек-блевошек,  за  универские  
Парты,  на  вокзалы  з  раскупленными  
Проститутками.

Чувствую  себя  эквилибристом  на  
Натянутом  канате  языка,  глотаю  
Шпаги  слов,  эта  засранная  тема  времени  и  творчества  
Снова  влезает  в  мой  стих.  Это  брутал,  думаю  я.  
Но  тумбочка  скрывает  мыло  и  зубную  щётку,  
Всё  скрывает  размазня  этих  придурковатых
Художников.  Книги  называю  шлюхами,
Которые  пошли  по  рукам.
Себя  называю  поэтом,  тебя  называю  своей,
У  меня  есть  привычка  всему  давать  названия  и  кликухи,
Вообще  у  меня  много  привычек,  хотя
Вслух  говорю,
Что  нет  у  меня  ничего,  кроме  Слова.
 
(Перевод  с  украинского  Станислава  Бельского)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=501154
Рубрика: Лирика
дата надходження 25.05.2014
автор: Станислав Бельский