Широкое Саргассово море

Смотрит  полными  счастья  глазами
Солнечной  тоской  наполняет  грудь
Виноградной  лозой  оплетает  
Ловко  с  той  стороны  водной  глади
Путает  и  мешает  мой  путь
Но  меня  не  обмануть

Нежно  возносит  и  убивает
Что-то,  сжимая,  прячет  за  спиной
Говорит,  «живая»  –  не  знаю
Но  знаю,  для  меня  –  скоро  умрёт

Нездорово  моргая  и  улыбаясь
Она  вся  растворяясь,  будто  в  любви  иной
Преданно  страстно  рвётся  опасно
К  тому,  что  совсем  недавно  ещё  было…  мной

Она  хочет  слышать  «я  твой»…
Но  я  не  такой,  нет,  не  такой
Ты  обманула  меня  –  я  не  такой!

Предавая  любовь,  возвращаясь  к  истокам
Пересекая  широкое  Саргассово  море
Мы  изменили  курс,  мы  обнажили  пороки
Приобретя  всё,  потеряв  так  много

Разбазарив  счастье  и  страсть  в  нелепом  укоре
Убивая  себя  –  по  частям,  полюбовно
Мы  любили  друг  друга!..  только  условно
А  теперь  всё,  что  есть  –  в  тумане  дорога…

Мы  забыли  слова  –  с  каким  упоеньем
Их  говорили  –  парили  под  самым  небом  чайкой
Не  так  уж  и  плох  был  полёт,  что  прервался  паденьем
Но  погибло  всё  в  равнодушном  изморе

Прочь  от  тебя,  проклятый  остров  Ямайка
Продавая  любовь,  возвращаясь  к  истокам
Мы  изменили  курс,  мы  обнажили  пороки
Пересекая  широкое  Саргассово  море

30  октября  2011  г.

«Мы  должны  были  пересечь  широкое  Саргассово  море,  но  изменили  курс  и  заблудились…»  (с)  -  так  и  хочется  добавить  "на  полпути  к  счастью"  -    «Широкое  Саргассово  море»  -  роман  1966  г.  вест-индской  писательницы  Джин  Рис,  приквел  популярного  романа  английской  писательницы  XIX  века  Шарлотты  Бронте  «Джейн  Эйр»  1847  г.,  переворачивающий  оригинальную  историю  с  ног  на  голову.

Хотя  вещь  всё-таки  написана  больше  под  впечатлением  от  интерпретации  книги  в  одноимённом  британском  фильме  2006  года.

Одним  из  самых  странных  и  наполненных  слухами  мест  в  Северной  Атлантике  считается  Саргассово  море.  Это  загадочная  область  почти  стоячей  воды,  окруженная  не  континентами,  а  круговоротом  океанических  течений.  Из-за  огромного  скопления  у  поверхности  воды  пузырей  газа,  поддерживающих  на  плаву  водоросли,  испанцы  прозвали  это  место  «морем  виноградных  лоз»,  или  sargazo  —  по  имени  сорта  мелкого  винограда.  С  морем  этим  связано  множество  мифов  на  тему  затянутых  на  дно  моряков  и  запутавшихся  в  густой  растительности  кораблей...  Наверное,  такова  загадка  человеческой  природы:  собственные  скрытые  мотивы  порождают  недоверие  ко  всему  миру,  готовность  поверить  в  самые  нелепые  слухи.  Сомнения  в  близком  человеке,  приукрашенные  рассказами  «доброжелателей»,  будто  тёмная  пелена  перед  глазами,  затмевают  самые  искренние  чувства.  Недоверие  подобно  морю  без  берегов,  в  котором  не  видно  надежды;  море,  переплыть  которое  далеко  не  каждому  по  силам.  А  взаимные  упрёки,  ревность,  месть  только  запутывают  и  словно  утягивают  на  дно,  как  тех  моряков  в  мифах  о  Саргассовом  море…  (с)  Безбрежное  море  недоверия  -  рецензия  на  фильм  «Широкое  Саргассово  море»  (2006).

http://www.stihi.ru/avtor/andreipushchin

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=515068
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 02.08.2014
автор: Andrew Pushcha