ВОВКИ (1943)

ВОВКИ(1943)
 (Переклад  з  М.Джаліля/  І.  Френкеля)

Люди  кров  проливають  в  боях:
За  добу  скільки  тисяч  помре!
Чують  здобичі  запах,  кружком
Вовки  нишпорять  ніч  на  живе.

Розгоряються  очі  вовчиськ:
М'ясо  коней  і  м'ясо  людей!
Ось  стрільби  однієї  ціна!
Ось  нічний  урожай  батарей!

Зграї  вовчої  грізний  вожак
Потішався  банкету,  хмелів,  -
Вмить  завмер.  Це  його  прикував
Тяжкий  стогін,  що  поруч  злетів.

Головою  в  березу  спиравсь,
Марив  ранений,  болем  томивсь.
І  береза  хиталась  над  ним.
Побивалась,  як  мати,  над  ним.

Все,  жаліючи,  плаче  кругом:
І  стебло,  і  останній  листок  –
Осідає  в  траві  не  роса,
А  невинні  сльозини  квіток.

Старий  вовк  зупинивсь  над  бійцем,
Обдививсь  і  обнюхав  його,
Та  ще  в  очі  заглянув,  чомусь
Не  чіпав  бідолаху,  пішов.

На  світанку  і  люди  прийшли.
Бачать:  ранений  дихає  ще.
І  надія  якась  іще  є,
Що  з  іскринки  життя  спалахне.

Люди  в  тіло  ввігнали  вперед
Шомпол  з  вогнища,  без  каяття,
Потім  вже  на  березі,  в  петлі,
Це  безсиле  сконало  життя…

Люди  кров  проливають  в  боях:
За  добу  скільки  тисяч  помре!
Чують  здобичі  запах,  кружком
Вовки  нишпорять  ніч  на  живе.
Вовки  –  звірі!  Страшніше  звірюк
Зграї  хижих  двоногих  тварюк.    



Муса  Джалиль/  И.Френкель

Волки(1943)

Люди  кровь  проливают  в  боях:
         Сколько  тысяч  за  сутки  умрет!
         Чуя  запах  добычи,  вблизи
         Рыщут  волки  всю  ночь  напролет.

         Разгораются  волчьи  глаза:
         Сколько  мяса  людей  и  коней!
         Вот  одной  перестрелки  цена!
         Вот  ночной  урожай  батарей!

         Волчьей  стаи  вожак  матерой,
         Предвкушением  пира  хмелен,
         Так  и  замер:  его  пригвоздил
         Чуть  не  рядом  раздавшийся  стон.

         То,  к  березе  припав  головой,
         Бредил  раненый,  болью  томим,
         И  береза  качалась  над  ним,
         Словно  мать  убивалась  над  ним.

         Все,  жалеючи,  плачет  вокруг,
         И  со  всех  стебельков  и  листков
         Оседает  в  траве  не  роса,
         А  невинные  слезы  цветов.

         Старый  волк  постоял  над  бойцом.
         Осмотрел  и  обнюхал  его,
         Для  чего-то  в  глаза  заглянул,
         Но  не  сделал  ему  ничего...

         На  рассвете  и  люди  пришли.
         Видят:  раненый  дышит  чуть-чуть.
         А  надежда-то  все-таки  есть
         Эту  искорку  жизни  раздуть.

         Люди  в  тело  загнали  сперва
         Раскаленные  шомпола,
         А  потом  на  березе,  в  петле,
         Эта  слабая  жизнь  умерла...

         Люди  кровь  проливают  в  боях:
         Сколько  тысяч  за  сутки  умрет!
         Чуя  запах  добычи  вблизи,
         Рыщут  волки  всю  ночь  напролет.
         Что  там  волки!  Ужасней  и  злей
         Стаи  хищных  двуногих  зверей.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=516861
Рубрика: Лірика
дата надходження 13.08.2014
автор: Михайло Нізовцов