Не вірю пречуттям. З Арсенія Тарковського

Не  вірю  пречуття́м.
Лихих  прикмет  я  не  боюся.
Ні  обмов,  ні  трути  не  обійти.
Кирпату  ж  обминути  –  за  виграшки,  -
трива  життя  банкет,  єство  безсмертне,  як  воління  бути.
Загибелі  не  бійся  в  сімдесят,  ані  в  сімнадцять,  -
мороку  і  смерті  немає.
Океан  життя  простертий  хлюпоче,  йде  безвічностей  косяк:
мій  нерет  переповнений  ущерть,  і  його  я  безтурботно  вибираю.

Як  хату  топлять,  то  вона  стоїть,  піддержана  теплом.
Батьківським  раєм  мій  дім  у  будь-якому  із  століть  підноситься.
У  мене  кожна  віть  од  роду  вашого  окрай  стола  сідає:
зі  мною  ваша  подруга  й  дитя,
і  праотці  тримають  на  колінах  замурзану  білоголову  зміну.
Тут  і  тепер  твориться  майбуття!
Глядіть  же  -  знову  зводжу  я  правицю,  і  вам  лишаю  променів  биття.
Так  перепел  моїх  потужна  криця  тримала  кожний  із  минулих  днів.
Так  я  проходив  крізь  часи  і  лиця,  як  вздовж  Уралу,  -
давнини  границі  й  обніжки  міряв  ланцюгом  віків.

Епоху  підбирав  собі  на  зріст,  щоби  не  трісла.
Ми  на  південь  чвалом  ішли,
прах  коливався  запиналом,  і  полини  курілись.
Аларміст-свіргун  джигав  на  груди  жеребцю
і  чернецем  пророчив  смерть,  свинцю  у  серце  накликав.
Судьбу  гойдало  у  тороках…
Хоч  пір  зійшло  немало,  я  все  хлоп'ям  встаю  у  стременах.

Мої  раме́на  повняться  безсмертям.
Моєї  крові  бурха  бистрина  наскрізь  віки.
Ба,  з  тої  круговерті  у  захист  де  царює  теплина
ввійти  і  жити,  там  діждати  персті  жадаю.
Голка  ж,  що  лата  життя,  мене  все  тягне  світом,  мов  ниття.


Вільний  переклад  твору  Арсенія  Тарковського.  Оригінал:

http://www.liveinternet.ru/journalshowcomments.php?journalid=2991253&jpostid=106383800

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=516948
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 13.08.2014
автор: Еkатерина