Los Peces. Риби.

Старовинна  різдвяна  пісенька.  

Косу  чесала  Пречиста
за  занавісами  шитими,  -
пестив  гребінчик  сріблистий
кучері  кольору  жита.

Дивися  як  впилися
у  річці  окунці!
Родився!  Біг  родився!
П'є  риба  у  ріці!
Дудлить  і  дудлить,  
п'є,  благословля,
величить  на  всю  губу
чудове  немовля!

Що  там  на  обрії  мріє?
Хто  там  простує  дорогою?
Йде  босонога  Марія
обруч  із  дитятком-  Богом.

...(приспів)

Сяє  троянда  рум'на
межи  лілейними  персами,  -
дар,  що  приностить  коханій
Йосип,  божественний  тесля.

...(приспів)

Діва  попрала  пелюшки,  
у  розмарині  повішала,  
птаха  щебече  на  вушко
у  розмариннім  затишші...

...(приспів)

2011  р.

Переклад  варіанту  тексту  пісні  у  виконанні  Lhasa  De  Sela  (вічна  їй  пам'ять),  розмір  відповідний  до  виконання.
https://www.youtube.com/watch?v=SrAmQWvM2w4

Оригінал:

La  virgen  se  está  peinando
Entre  cortina  y  cortina
Los  cabellos  son  de  oro
Y  los  peines  de  plata  fina

Pero  mira  como  beben
Los  peces  en  el  río
Pero  mira  como  beben
Por  ver  a  dió  nacío
Beben  y  beben
Y  vuelven  a  beber
Los  peces  en  el  agua
Por  ver  a  dió  nacer

La  virgen  va  caminando
Y  va  caminando  solita
Y  no  lleva  pa’  compañía
Que  el  niño  de  su  manita

Pero  mira...  

La  virgen  lleva  una  rosa
En  su  divina  pechera
Que  se  la  dio  San  José
Antes  que  el  niño  naciera

Pero  mira...

La  virgen  lava  pañales
Y  los  tiende  en  el  romero
Los  pajarillos  cantando
Y  el  romero  floreciendo

Pero  mira...

https://www.youtube.com/watch?v=qSackiD2OKU
https://www.youtube.com/watch?v=L6_nZapQyps
https://www.youtube.com/watch?v=nxuINCgBMrs

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=524823
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 21.09.2014
автор: Еkатерина