КАРЕТА АРАМХА

[b]В[/b]ипали  на  долю  короля  важкi  випробування.  Зачарував  його  королiвство  злий  чаклун  Арамх.  I  в  королiвствi  перестали  цвiсти  квiти,  спiвати  пташки,  небо  сiрi  хмари  заволокли  –  i  нiколи  сонце  не  проглядало,  з  гiр  кривавi  рiки  потекли,  у  мiстах  i  селах  смерть  людей,  як  траву,  косила,  люди  забули  про  смiх  i  зробилися  злими  та  жорстокими.

     [b]Б[/b]уло  у  короля  троє  синiв.  I  повелiв  король  найстаршому  з  них  коня  сiдлати  та  в  дорогу  вирушати,  щоб  країну  вiд  злих  чарiв  порятувати.  Довго  їхав  королевич  аж  доки  до  високих  гiр  не  добрався.  У  горах  на  найвищу  вершину  почав  вибиратися.  А  коли  пiднявся  вище  хмар,  то  побачив  пишний  терем.  Поспiшив  королевич  до  нього,  долаючи  крутi  скелi,  пiдступнi  льодовi  поля  та  каменепади.  I  вистачило  йому  сили  й  вiдваги  на  самiсiньку  вершину  зійти,  де  стояв  пишний  терем.  Коли  пiдiйшов  до  дверей,  на  порозi  його  зустрiв  чаклун  Арамх  і  мовив:
       –  Три  місяці  ти  блукав  свiтами,  бажаючи  рiдну  країну  вiд  бiди-лиха  порятувати.  Не  злякали  тебе  скелi  крутi,  пiдступнi  льодовi  поля  i  каменепади.  Ти  сильний  i  вiдважний  лицар!  I  я  виконаю  сiм  твоїх  бажань.  Але  не  спiши  їх  загадувати.  Сьогоднi  ти  мiй  гiсть.  Зайди  у  мiй  дiм  гостинний.
       Пристав  королевич  на  ту  раду.  Коли  порiг  переступив,  то  потрапив  у  простору  кiмнату,  посерединi  якої  стояв  стiл,  рiзними  наїдками  та  напитками  заставлений.  Згадав  королевич,  що  три  мiсяцi  вина  не  пив,  жодного  разу  не  наїдався  вдосталь,  а  з  тих  пiр,  як  на  вершину  йшов,  у  ротi  крихти  їжi  не  мав,  краплi  води  не  випив.
Арамх  улесливо  запитує:  
       –  Чи  не  бажаєш,  королевичу,  мого  яства  та  моїх  напиткiв  звiдати?  
       –  Бажаю!  –  поспiшив  вiдповiсти  королевич.  
       Тут  же  до  столу  сів,  досита  наївся  й  напився,  господаревi  за  гостину  подякував.  
       По  тому  Арамх  завів  королевича  у  свої  комори.  У  першiй  iз  них  перлiв  видимо-невидимо.  Любується  ними  королевич,  очей  вiдвести  не  може.    А  далі  й  мовить:
       –  Менi  б  стiльки  перлiв  мати!  
       –  З  цих  пiр  усi  вони  твої,  –    хитро  усмiхаючись,  вiдповiв  Арамх.  
       I  повів  королевича  в  іншу  комору,  в  якій  срiбла  видимо-невидимо.    Ще  жаднiше  засвiтилися  очi  королевича  i  він  –  знову  говорить:
       –  Менi  б  стiльки  срiбла  мати!  
       Арамх  лукаво  й  вiдповiдає  на  те:  
       –  Тепер  це  все  срiбло  тобi  належить.
       I  пiсля  цих  слiв  повів  королевича  у  комору,  де  золота  видимо-невидимо.  Побачивши  те  багатство,  королевич  знову  мовить:  
       –  Менi  б  стiльки  золота  мати!  
       I  знову  Арамх  дарує  усе  золото  королевичу  та  веде  його  ще  до  однiєї  комори.  А  в  тiй  коморi  дiамантiв  видимо-невидимо.  I  висловлює  королевич  ще  одне  своє  бажання:
       –  Менi  б  стiльки  дiамантiв  мати!
       I  цього  разу  лише  усмiхнувся  Арамх  i  радо  вiддав  усi  дiаманти  королевичу.
       З  комор  повів  Арамх  королевича  у  свої  покої.  А  там,  на  золотому  тронi,  перлами  та  дiамантами  оздобленому,  дiвчина  сидить  краси  небаченої.  Став  просити  королевич  Арамха  вiддати  йому  дiвчину  в  дружини.  I  на  це  погодився  Арамх.  
       Вкiнцi  вивів  Арамх  королевича  у  двiр,  i  показав  йому  карету  й  мовив:
       –  У  цю  карету  скільки  чого  не  покладеш,  все  вмiститься.  I  їде  вона  без  коней  i  землею,  i  хмарами.  
       Лише  тепер  згадав  найстарший  з  королевичiв,  що  Арамх  обiцяв  виконати  лише  сiм  його  бажань  –  саме  стiльки,  скiльки  бiд  доконують  батькове  королiвство.  Та  тут  же  й  подумав:  "Шiсть  моїх  бажань  Арамх  уже  виконав,  а  однiєю  бiдою  бiльше  чи  менше,  то  все  одно  тим  не  заслужу  батькової  ласки.  Краще  вже  дарованi  Арамхом  скарби  та  красну  дiвчину  вiзьму  i  в  чужих  краях  у  добрi  заживу.  А  рiдну  країну  нехай  iншi  брати  рятують".  I  став  просити  королевич  Арамха,  щоб  той  вiддав  йому  карету.  Пристав  на  те  Арамх  i  вирядив  королевича  зі  свого  дому.

         [b]А[/b]  в  цей  час  рiдну  країну  рятувати  вирядив  батько  середющого  сина.  Королевич  з  батьком,  матiр’ю  та  з  молодшим  братом  попрощався  i  покинув  хороми  королiвськi,  град  престольний.
       Довго  їхав  королевич  i  через  три  мiсяцi  до  високих  гiр  добрався.  Коли  вище  хмар  пiднявся,  побачив  перед  собою  терем  пишний.  Поспiшив  королевич  до  нього,  долаючи  крутi  скелi,  пiдступнi  льодовi  поля  та  каменепади.  I  вистачило  йому  сили  й  вiдваги  на  самiсiньку  вершину  зійти,  де  стояв  пишний  терем.  Коли  пiдiйшов  до  дверей,  на  порозi  його  зустрiв  чаклун  Арамх  і  мовив:  
       –  Три  місяці  ти  блукав  свiтами,  бажаючи  рiдну  країну  вiд  бiди-лиха  порятувати.  Не  злякали  тебе  скелi  крутi,  пiдступнi  льодовi  поля  i  каменепади.  Ти  сильний  i  вiдважний  лицар!  I  я  виконаю  сiм  твоїх  бажань.  Але  не  поспiшай  їх  загадувати.  Сьогоднi  –  ти  гiсть.  Зайди  у  мiй  дiм.  
       Пристав  королевич  на  ту  раду.  Коли  порiг  переступив,  то  потрапив  у  простору  кiмнату,  посерединi  якої  стояв  стiл  рiзними  наїдками  та  напитками  заставлений.  Згадав  королевич,  що  три  місяці  вина  не  пив,  жодного  разу  не  наїдався  вдосталь,  а  з  тих  пiр  як  на  вершину  сходив,  в  ротi  й  крихти  їжi  не  мав,  краплi  води  не  випив.  
       А  в  цей  час  Арамх  улесливо  запитує:
       –    Чи  не  бажаєш,  королевичу,  мого  яства  та  моїх  напиткiв  звiдати?  
       Не  злакомився  середющий  королевич  на  Арамхові  наїдки  й  напитки.  I  дає  Арамховi  таку  вiдповiдь:  
       –  Не  за  тим  я  три  роки  свiтами  поневiрявся.  Тож  найперше  вислухай  сiм  моїх  бажань,  які  ти  обiцяв  виконати.
       А  далi  й  загадує  їх:
       –  Сiм  лiт  у  царствi  мого  батька  квiти  не  цвiтуть.  Поверни,  Арамше,  квiти  моїй  землi.  
       –  Сiм  лiт  у  царствi  мого  батька  пташки  не  спiвають.  Поверни,  Арамше,  голоси  нашим  пташкам.  
       –  Сiм  лiт  у  царствi  мого  батька  сонце  з-за  хмар  не  проглядає,  сiрi  хмари  небо  вкривають.  Розвiй  хмари  i  поверни,  Арамше,  моїй  землi  сонце.
       –  Сiм  лiт  у  царствi  мого  батька  кривавi  рiки  течуть.  Поверни,  Арамше,  чистi  води  нашим  рiкам.
       –  Сiм  лiт  у  царствi  мого  батька  смерть  людей,  як  траву,  косить.  Забери,  Арамше,  смерть  з  наших  мiст  i  сiл.  
       –  Сiм  лiт  у  царствi  мого  батька  люди  не  смiються.  Поверни,  Арамше,  нашим  людям  радiсть  i  смiх.  
       –  Сiм  лiт  у  царствi  мого  батька  люди  злi  та  жорстокi.  Поверни,  Арамше,  доброту  i  щирiсть  нашим  людям.  Ось  сiм  моїх  бажань,  за  для  яких  я  до  тебе  довго  свiтами  блукав  та  всiлякi  бiди  терпiв.  
       –  Як  обiцяв,  усi  бажання  твої  виповню,  –  мовить  на  те  Арамх.  –  Але  день  ще  не  закiнчився.  Якщо  до  заходу  сонця  ти  ще  чогось  забажаєш,  тодi  нашiй  угодi  кiнець.  I  я  велю  вкинути  тебе  у  найглибше  i  найсирiше  підземелля    мого  царства  і  там  до  кам’яної  стiни  прикувати.
       Пiсля  тих  слiв  повiв  Арамх  середющого  королевича  у  свої  комори.  Зайшли  вони  у  першу  комору  де  перлiв  видимо-невидимо.  Любується  ними  королевич,  очей  вiдвести  не  може.  Але  не  спокушається  багатством.  Нi  слова  не  мовить.
       Веде  Арамх  королевича  в  наступну  комору,  де  срiбла  видимо-невидимо.  Але  й  тут  королевич  промовчав.
       Далi  веде  Арамх  королевича  у  комору,  де  золота  видимо-невидимо.
І  тут  королевич  не  спокусився  Арамховими  багатствами.  I  веде  Арамх  королевича  у  наступну  комору,  де  дiамантiв  видимо-невидимо.  Любується  ними  королевич,  та  слова  не  мовить.
       З  комор  веде  Арамх  королевича  у  свої  покої,  де  на  золотому  тронi  сидить  дiвчина  сидить  краси  небаченої.  Але  не  спокусився  середющий  королевич  i  дiвочиною.  Та  коли  у  двiр  вийшов  i  побачив  карету  та  почув  Арамхову  розповiдь  про  її  чарiвнiсть,  то  й  не  втерпiв:
       –  Менi  б  таку  карету,  то  я  б  ще  сьогоднi  до  батька  матерi  добрався  ...
Але  не  встиг  доказати  свого  бажання,  як  накинулися  на  ньога  Арамховi  слуги  i  потягли-поволокли  у  найтемнiше  i  найсирiше  підземелля,  щоб  до  стiни  ланцюгами  прикувати.

         [b]А[/b]  в  дорозi  в  цей  час  уже  був  наймолодший  королевич.  Як  i  його  брати,  довго  лiсами,  степами  їхав  i  добрався  до  гiр  високих.  Коли  пiднявся  вище  хмар,  то  побачив  перед  собою  пишний  терем.  Та  не  поспiшив  до  нього,  а  найперше  вполював  рiзної  дичини,  пообiдав  та  на  дорогу  їжею  запасся.  Лише  тодi  рушив  до  терему.  I  йому  довелось  долати  крутi  скелi,  пiдступнi  льодовi  поля  i  каменепади.  Та  не  забракло  сил  i  вiдваги  на  самiсiньку  вершину  піднятися  де  стояв  пишний  терем.  Коли  пiдiйшов  до  дверей,  на  порозi  його  зустрiв  чаклун  Арамх.  І  мовив:
       –  Три  місяці  ти  блукав  свiтами,  бажаючи  рiдну  країну  вiд  бiди-лиха  порятувати.  Не  злякали  тебе  скелi  крутi,  пiдступнi  льодовi  поля  i  каменепади.  Ти  сильний  i  вiдважний  лицар!  I  я  виконаю  твоїх  сiм  бажань.  Але  не  поспiшай  їх  загадувати.  Сьогоднi  –  ти  гiсть.  Зайди  у  мiй  дiм.
       Пристав  королевич  на  ту  раду.  Коли  порiг  переступив,  потрапив  у  простору  кiмнату,  посерединi  якої  стояв  стiл,  рiзними  наїдками  та  напитками  заставлений.  Арамх  i  запитує  королевича,  чи  не  бажає  вiн  його  єства  та  питва  покуштувати.
       –  Свого  маю  вдосталь  i  тебе  пригощу,  –  вiдповiдає  на  те  наймолодший  королевич.
       Веде  Арамх  наймолодшого  королевича  у  свої  комори.  Але  королевич  байдуже  дивиться  на  фальшивi  чаклуновi  багатства.  I  перед  красою  дiвчини  не  знiтився.
       Вивiв  Арамх  наймолодшого  королевича  у  двiр,  чарiвну  карету  показує  та  розповiдає  про  її  чарiвнi  властивостi.  Але  й  карета  його  не  зацiкавила,  бо  живе  королевич  однiєю  думкою,  як  рiдну  країну  вiд  погибелi  врятувати.  Арамх  тим  часом  усе  грiзнiше  брови  супить.  I  веде  наймолодшого  королевича  у  найтемнiше  i  найсирiше  підземелля,  де  до  стiни  прикованим  його  брат  стоїть  та  вiд  спраги  й  голоду  вмирає.  Просить  середющий  брат  його  визволити,  не  дати  померти  у  Арамховiй  темницi.  Крається  серце  за  братом,  але  мовчить  наймолодший  королевич.  А  сам  й  думає,  як  то  обхитрити  злого  чаклуна,  щоб  той  i  всiх  сiм  бiд  вiд  його  країни  вiдвернув,  i  брата  визволив.
       Пiсля  усього  вивів  Арамх  королевича  за  порiг  свого  дому  i  мовив:
       –  Не  спокусився  ти  нi  багатствами,  нi  дiвочою  вродою.  Не  зламали  тебе  i  слiзнi  прохання  твого  рiдного  брата.  Ти  заслужив  того,  щоб  я  виконав  твоїх  сiм  бажань.  Та  поспiшай  їх  загадати,  бо  як  сонце  за  гору  заховається,  то  наша  умова  й  ламаної  копiйчини  не  вартуватиме.
       А  сонце  ось-ось  мало  заховатися  за  гору.  I  мовить  королевич:
       –  Хитрий  ти  Арамше,  а  тому  менi  слiд  бути  хитрiшим.  Загадаю  тобi  лише  одне  бажання  в  якому  вмiщується  ще  більше,  ніж  сiм.  Бо  до  семи  лих  моєї  країни  додалося  моє  горе  i  горе  моєї  родини.  Слухай  його:  знiми  усi  свої  мерзеннi  чари  з  моєї  країни!
       В  туж  мить  повiяли  вiтри  буйнi  i  захиталася  земля.  А  через  хвильку  зщезли  терем  злого  чарiвника  Арамха  i  його  темницi.  I  впали  кайдани  з  королевича,  прикутого  ланцюгами  до  кам’яної  гори.  Обнялися  брати  i  помандрвали  з  високих  гiр  у  зеленi  долини.  Зiйшли  в  долини  i  побачили  сонце  у  небi,  килими  квiтучих  трав,  чистi  потоки  i  почули  пташиний  спiв.  В  долинах  зустрiли  i  найстаршого  свого  брата,  який  сидiв  посеред  широкої  галявини,  без  золота,  срiбла  та  перлiв  дiамантiв,  i  не  було  в  нього  нi  красної  дiвчини,  нi  чарiвної  карети,  бо  все  дароване  йому  багатство  Арамхом  було  фальшиве  i  зщезло  разом  з  Арамховими  чарами.  Обняли  молодшi  брати  свого  старшого  брата  i  втрьох  до  батькiвського  дому  помандрували.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=525727
Рубрика: Казки, дитячі вірші
дата надходження 25.09.2014
автор: Т. Василько