Ахматова ( переклад)

Анна  Ахматова

Углем  наметил  на  левом  боку
Место,  куда  стрелять,
Чтоб  выпустить  птицу  —  мою  тоску
В  пустынную  ночь  опять.

Милый!  не  дрогнет  твоя  рука.
И  мне  недолго  терпеть.
Вылетит  птица  —  моя  тоска,
Сядет  на  ветку  и  станет  петь.

Чтоб  тот,  кто  спокоен  в  своем  дому,
Раскрывши  окно,  сказал:
«Голос  знакомый,  а  слов  не  пойму»  —
И  опустил  глаза.


--------------------------------------------------------------------


Сажею  зліва  поставив  знак,  
Націлився,  час  стріляти
Горлицю-сум  мій  звільнити  отак,
В  ніч  самоти  прогнати

Доле  моя,  твоя    воля  міцна,
Не  доведеться  чекати
Вирветься  горлиця-сум    із  вікна,
Сяде  на    гілці  співати

Щоб  той,    хто  спокій  свій  обрав,
Сказав:  «Знайомий  спів
От  тільки  слів  не  розібрав»  -
І  очі  в  бік  відвів.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=533912
Рубрика: Лірика
дата надходження 01.11.2014
автор: Dixi