Автор: Ланг Юрий
Тема: стихи о любви
Опубликовано: 06.11.2014 12:25
Автор не возражает …
Eе увидел, медленно идущей...
Ее увидел, медленно идущей
По зимней опустевшей стрит,
В молчаньи поступь, взгляд такой зовущий
На помощь... Разрывавший стыд
От пшик- любви, не ставшей разделенной;
Давились слезы, но с трудом,
Решил спросить, представилась: "Алена..."
(Моя любимая - почувствовал потом).
Простой совет...Ответив грустно-скромно,
В глаза взглянУла (сам не свой!),
Смотрела жалобно тогда, не томно,
Не нужен стал и мне покой;
Хотел одно: с девчонкой этой рядом
Сегодня, завтра и всегда!
Ей все сказал уже влюбленным взглядом:
"Не зря был послан я сюда".
------------
пародь
(вольный полуперевод в стиле «Заводного апельсина» Энтони Берджерса)
Её I seeing slowly идущей,
По winter опустевшей street,
Her view is very зовущий,
Above the world as bird парит.
Her love is пшик неразделенный,
А tears давились, very hard,
What is your name? She say «Алена»,
«My darling» say me миокард.
Простой advice: She saying грустно,
And eye to eye взглянула me,
Все fingers выгнула до хруста,
And loudly грохнула дверьми.
I want with этой girlой рядом,
Today, tomorrow and alwAys
And say ей very loving взглядом,
Не зря was senting в этот рейс.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=536864
Рубрика: Литературная пародия
дата надходження 14.11.2014
автор: SAKHO