Сад і глибокий сніг

             “Чи  знайдеться  хтось  здатний  
                   проявити  протягом  дня  людяність?
                   Я  не  зустрічав  людей,
                   яким  не  вистачало  б  для  цього  сил.
                   Може  і  є  такі  люди,
                   але  я  їх  не  зустрічав.”
                                                                 (Конфуцій)

Сад,  в  якому  ріс  бамбук
Засипало  глибоким  снігом.
Сад,  в  якому  колись  цвіли  сливи
Похований  під  крижаними  перлинами,
Сонце,  яке  гріло  хризантеми
Тепер  невидиме  за  білою  завісою
Снігу  лапатого,
Що  падає,  падає,  падає.
І  така  навколо  білизна  траурна,
Таке  навколо  глибоке  мовчання,
Що  навіть  не  можна  було
Порушувати  цю  бездонну  тишу  
Словом.
Отак  і  сиділи  учні  німі
Біля  Вчителя,  що  навчав  мовчанням
І  споглядали  білі  горнятка
З  тонким  візерунком  чорним
Гілок  бамбуку,
Що  тріпотять  на  поривах
Неіснуючого  вітру.
І  так  вони  заглибились  у  споглядання,
Що  не  знали  де  вони  -  
Посеред  кімнати
Чи  серед  лісу  чорного  бамбукового.
І  тоді  Вчитель,
Щоб  порушити  це  мовчання  моторошне
Сказав:
“Кожний  помиляється
В  залежності  від  своєї  пристрасті.
Подивись  на  помилки  людини,
І  дізнаєшся  ступінь  її  людяності.”

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=537713
Рубрика: Верлібр
дата надходження 18.11.2014
автор: Лі Чень Дао