Квітка. Переклад

       

     (Переклад    2009  р)

Засохлу  квітку,  не  пахучу,
Забуту  в  книзі  бачу  я;
І  мрія  дивна  мене  мучить  –
Душа  розбурхалась  моя:

Цвіла?  Коли?  Де?  В  яку  весну?
Чи  довго?  Хто  тебе  зірвав?
Чужою?  Знаною  рукою?
Сюди  навіщо  тебе  вклав?

Щоб  пам’ятати  ніжну  зустріч,
Фатальної  розлуки  мить,
Чи  в  час  прогулянки  на  збіччі
Як  нишкне  поле,  ліс  тінить?

Живий  ще  той?  І  та  жива  ще?
Де  їх  теперішній  куток?
Чи  вже  зів'яли  на  пропаще,
Як  квітка  ця  між  сторінок?

             Цветок
     (А.С.  Пушкин)
Цветок  засохший,  безуханный,
Забытый  в  книге  вижу  я;
И  вот  уже  мечтою  странной
Душа  наполнилась  моя:

Где  цвел?  когда?  какой  весною?
И  долго  ль  цвел?  и  сорван  кем,
Чужой,  знакомой  ли  рукою?
И  положен  сюда  зачем?

На  память  нежного  ль  свиданья,
Или  разлуки  роковой,
Иль  одинокого  гулянья
В  тиши  полей,  в  тени  лесной?

И  жив  ли  тот,  и  та  жива  ли?
И  нынче  где  их  уголок?
Или  уже  они  увяли,
Как  сей  неведомый  цветок?
                                                           1828  г.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=541282
Рубрика: Лірика
дата надходження 04.12.2014
автор: Михайло Нізовцов