Дельміра Аґустіні (Уругвай) , Невимовне


Я  дивно  вмираю...  та  це  не  життя  убиває,
не  смерть  убиває  мене,  не  вбиває  любов  –
від  думки  німої  немовби  від  рани  вмираю...
Колись  біль  подібний  у  серце  вас  люто  колов?

І  думка  безмірна,  що  корені  в  душу  пускає,
з’їдає  і  душу  і  плоть  у  полоні  оков.
Чи  знали  ви  зірку  таку,  що  погасла  дрімає,
що  вас  обнімала  без  світла,  неначе  покров?..

Це  муки  вершина!  –  у  серці  носити  довічно
безплідне  насіння,  нестямне,  убивче,  трагічне,
що  зубом  жорстоким  у  серці  моєму  стримить!

Якби  із  насіння  розкрилася  квітка  чудова,
була  б  це  для  мене  подія  щаслива,  святкова,  –
немовби  сам  Бог  біля  мене  незримо  стоїть!..

Delmira  Agustini  
Lo  inefable

Yo  muero  extrañamente...No  me  mata  la  vida
no  me  mata  la  muerte,  no  me  mata  el  amor;
muero  de  un  pensamiento  mudo  como  una  herida...
¿No  habeis  sentido  nunca  el  extraño  dolor?

De  un  pensamiento  inmenso  que  se  arraiga  en  la  vida
devorando  alma  y  carne,  y  no  alcanza  a  dar  flor?
¿Nunca  llevasteis  dentro  una  estrella  dormida
que  os  abrazaba  enteros  y  no  daba  un  fulgor?...

¡Cumbre  de  los  martirios!...llevar  eternamente
desgarradora  y  árida,  la  trágica  simiente
clavada  en  las  entrañas  como  un  diente  feroz!

Pero  arrancarla  un  día  en  una  flor  que  abriera
milagrosa,  inviolable...¡Ah  más  grande  no  fuera
tener  entre  las  manos  la  cabeza  de  Dios!...

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=543795
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 14.12.2014
автор: Валерій Яковчук