Дождь сакуры



(..."  Каждую  его  капельку  провожаю  с  грустью,  уже  ль  она  больше  не  будет  такой,  как  однажды?"  -  вздохнул  Кабуто  и  нехотя  отошел  от  балкона  своего  дворца,  на  перила,  крышу  которого  все  падали  тихо  розовые  ароматные  лепестки)...
"Мне  говорили  мои  дальние  родственницы  -  Их  Высочества  Селестия,  Луна  -  "Ты  не  грусти,  в  твоей  стране  же  полно  таких  деревцев,  и  каждые  из  них  цветут  или  цвели  так  же  красиво"..."  -  размышлял  молодой  король  дальнего  края,  где  с  алым  солнцем  тоже  вставали  и  общались,  играли,  любовались  черно-белыми  мишками  и  маленькими  лисичками  неунывающие  пони.
Они  любили  этого  юношу-пони,  который  с  тихим  радушием  проведет  в  покои,  выслушает,  поможет  всеми  силами,  защитит,  и  каждая  лошадка  знала,  что  даже  когда  она  спит,  ее  охраняют  его  чуткие  карие  глаза;  приятно-зеленый  с  темно-синей  крышей  замок  его  был  виден  из  любой  точки  дальней,  сказочной  страны...
"Может,  они...  правы?"...  -  задумчиво  опустил  взгляд  Кабуто  -  на  груди  и  плечах  блестел  массивный  ошейник  из  сияющего  металла  мягкого  зеленого  цвета,  капелькой  в  его  середке  был  нежно-розовый  камешек  в  форме...  лепестка  (все  в  тон  аккуратненькой  короне,  все  напоминало  о  сакуре!
Он  еще  раз  поднялся  в  высоту  на  огромных  сильных  крыльях,  чуть  переливающихся,  почти  прозрачных  как  стекло,  темно-синеньких,  формой  напоминавших  не  то  крылья  дракона,  не  то  -  бабочки  -  и  совсем  близко  оказался  белоснежная  ягодка  луны,  от  нее  тихо-тихо  падал  сияющий  пух  на  синие  волны  травы,  на  камешки  и  мостики,  журчащие  ручьи  и...  На  живые  розовые  облака  садов,  шелестящие,  дышащие,  распускающиеся  и  сливающиеся  с  дождем  лепестков,  что,  вроде  бы,  так  были  похожи  на  них,  но...
"И  все  же  -  это  моя  сакура...  -  пони-правитель  все  раздумывал,  осторожно  опустил  голову  на  массивные  доспехи,  в  тон  ошейнику,  что  охватывали  передние  его  ноги,  приземлившись  на  сгусток  тумана,  жемчужно  мерцающей  паутинкой  пронизывающего  синеву,  -  И  пусть  она  в  чем-то  похожа  на  другие,  не  единственная  на  свете...".
Тут  его  щеки  коснулась  розовая  капелька  того  сказочного  дождя,  что  пришел  так  неслышно  -  она  гладила  его  вырезанные  черные  контуры  обводки  бровок  и  глаз,  уголка  мордочки,  так  аккуратно,  что  ее  прикосновение  казалось  лишь  мгновением;  и  сколько  было  в  нем  одном  -  точно  не  желал  улетать  в  неведомый  край,  боялся,  что  больше  никогда  не  встретит  уютной  розовой  мягкой  перины  из  похожих  на  него,  своего  хозяина.
Кабуто  прочувствовал  это  и  посмотрел  ему  вслед,  не  обращая  внимания  на  то,  как  ветер  треплет  ему  коротенькую  черную  гривку,  с  длинной  челкой,  искристую,  через  которую  чуть  просвечивался  его  темно-синий  лобик,  как  бы  говоря  ему:  "Что  тебе  одна  сакура,  целые  сады  ее  -  твои!..  Не  тревожься  и  радуйся!..".
Он  полетел  за  ним,  хотя  сонные  лунные  лучики  укрывали  его  темно-синюю  фигурку  дымкой  дремы;  летел,  не  оглядываясь,  за  цепочкой  таких  маленьких,  в  чем-то  скромных,  но  таких  родных  ему  светло-розовых  лепестков  (когда-то  они  впервые  открывались  под  влажными  глазками  росы,  они  смотрели  на  большой  и  широкий  мир,  а  он  каждый  день  поливал,  взрыхлял  почву,  смотрел  на  них  и...  наклонялся  над  хрупким  невысоким  деревцем,  что  родило  их,  и  мягко  обнимал,  стараясь  не  помять),  что,  беспомощно  кружась  в  порыве  ветерка,  уносились  вдаль;  летел,  с  трепетом  осознав  одно:  "И,  что  бы  ни  было,  это  моя  сакура!..  Я  очень  ее  люблю,  я,  я...  Не  покину  ее!..".
Миг  всего  этого  снова  отчетливо  пронесся  перед  юношей-пони,  он  встрепенулся  и  остановился  -  а  как  же  то  тонкое  черно-коричневое  ароматное  деревцо,  которому,  должно  быть,  совсем  холодно  без  своего  розового  пуха?  Как  он  красив,  мягок,  не  хочется  с  ним  расставаться,  не  хочется,  чтобы  он  улетел...  
Но  деревцо...  "А  как  же  ты?  -  подумал  о  нем  он,  ощутив,  как  от  душевных  метаний  у  него  часто  бьется  сердце,  и  оно  шептало:  "Кабуто,  ты  же  говорил  мне,  что  любишь  ее...  А  готов  бросить,  только  чтоб  не  расстаться  с  улетающим  ее  розовым  дождем?..  Ты  ли  это?  Или  был  влюблен  лишь  в  ее  цвет?..  Но  он  уходит...  А  она  еще  есть,  все  еще  нуждается  в  тебе...  Ее  ли  вина,  что  улетели  те  красивые  лепестки?..  Ответь  теперь  -  любишь  ли  ты  ее?..".
"Да!"  -  закрыл  глаза  он  и  бросился  обратно  -  в  глубине  дворца,  незаметная,  стояла  взращенная  им  сакура,  казалось,  она  поникла  красивыми  веточками,  с  них  опадали  и  улетали  последние  лепестки.
"Я  с  тобой!..  Прости  меня!"  -  одними  глазами  тихо  произнес  ей  пони  и,  не  боясь  быть  уколотым  острыми  холодными  ветвями,  обнял  ее  крыльями,  стремясь  передать  тепло,  согреть  тревожным  дыханием,  невольно,  как  в  беспамятстве,  вызывая  магию  длинного  острого  темно-синего  рога;  а  вокруг  них  все  танцевал  лепестками  ветер,  грозясь  забрать  последний  лепесток,  что  Кабуто  отчаянно  придерживал  грудью...  Вдруг...
Он  открыл  глаза  -  перед  ним  стояла,  как  вырезанная  из  снега,  сакура,  робко  переливающаяся  в  лунном  свете,  на  веточках  один  за  другим  распускались...  лепестки!  Он  оглянулся  -  в  страну  пришла  неслышно  зима  -  дождь  все  ронял  капли,  только  теперь  они  были  обыкновенными,  быстро  мерзнущими  и  покрывающими  все  вокруг  белыми  снежинками...
"Ты...  Такая  красивая!"  -  пряча  слезы,  прошептал  дереву,  что  не  переставал  обнимать  крыльями,  он  -  холодный  чудный  невидимый  ножик  снежного  мастера,  вырезающий  ее  более  тонкой  и  загадочной,  пушистой  от  белого  своего  пуха,  словно  сделал  сакуру  птичкой,  покрыв  очаровательными  перышками,  но  ранил  и  не  дал  взлететь  (на  ее  ветках  повисли  тяжелые  ягодки,  переливающиеся,  алые,  приятные)...
Принца  не  усыпляло  очарование  ее  красотой,  нечто  проводило  в  самую  его  душу  каждую  застывающую  ягодку  как  слезу  -  она  все  грустит...  Быть  может,  о  лепестках,  быть  может,  о  том,  что  они  летают;  щемяще  принял  это  в  мысль  Кабуто  и  решительно  тихо  кивнул  головой,  выпуская  силу  рога...  И  маленькая  белоснежная  бабочка,  с  алыми  ободочками  крыльев,  светящаяся,  с  бледно-розовыми  пятнышками  в  каждом  крылышке  в  форме  лепестка,  радостно  запорхала  к  луне...
Он  долго  смотрел  ей  в  след,  порываясь  улететь,  но  чувство  долга  перед  страной  и  отчаяние  не  давало  ему  сделать  и  шага;  он  только  сказал  себе:  "Надеюсь,  больше  ты  не  будешь  грустить...  Не  скучай  по  мне,  моя  красавица...  Лети...".
Снова  вспомнились  ему  слова  Селестии  и  Луны,  и  лучик  воспоминаний,  радости  и  маленького  тихого  счастья,  что  останется  с  ним,  и,  кто  знает,  с  ней  тоже:  "В  твоей  стране  сады  сакур  цветут  и  теряют  лепестки";  он  смиренно  вздохнул  и  хотел  пойти  вздремнуть  ("Счастье  будет,  если  мы  хоть  иногда  будем  вместе  хоть  во  сне"  -  ручейком  вливалось  к  нему  в  сердце  утешение);  надо  развеяться,  хоть  на  миг  увлечься,  забыться  заботами,  хобби  (однако  фехтование  в  воздухе  мечами  с  отражением  и  беседы  с  пони-самураями  из  стражи,  приемы  и  театр,  чай  с  гостями  и  прогулки  -  все  это  будет  уже  не  прежним,  без  нее  -  быть  может,  похожей  на  других,  но  его  сакуры)...
Тихо-тихо  что-то  опустилось  ему  на  щеку  вновь,  и  торопливо  он  открыл  глаза,  надеясь,  что  все  это  только  снилось  ему  и  деревце  вернется,  вновь  уберется  розовым  дождем;  но  -  тишина,  синева  и...  Маленькая  белая  бабочка  почти  слилась  с  луной,  сияющая,  полупрозрачная  кроха,  улетая  вдаль...  Он  опустил  глаза  и...  Крепко-крепко  прижал  к  себе  то,  что  они  нашли  -  маленький  лепесток,  что  они  сохранили,  нежный,  как  ее  дыхание...
("Я  всегда  тебя  буду  хранить...  Спасибо,  что  ты  есть!"  -  погружаясь  в  сон,  сказал  Кабуто,  бережно  укладывая  в  крыльях  его  ближе  к  сердцу,  не  то  ему,  не  то  ей,  не  то...  Дождю  сакуры,  что  укрывал  его  вспоминанием  о  мечте)...

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=546644
Рубрика: Лирика
дата надходження 26.12.2014
автор: Gaze-r-o