А. Навої. "Стіна Іскандара" (уривок, переклад з російської…)

Уривок  з  поеми  А.  Навої  
“Стіна  Іскандара”.  
     (Вільний  переклад  з  російського  видання  
     в  перекладі  з  узбецької  –  В.Державіна).

…О  люди  Рума!  Сонце,  що  повстало,
Безкрає  наше  віче  привітало!..

Високої  чи  нижчої  ви  долі  –
Ви,  як  і  я,  раби  в  Господній  волі.

Потрібен  вам  володар,  духом  сильний.
Я  ж  не  такий.  Владарювать  не  схильний.

Царем  щоб  бути  –  треба  мати  вдачу…
Такої  вдачі  я  в  собі  не  бачу…

Тепер  у  вашій  вселюдській  любові
Ви  шаха  оберіть  без  хитрощів  і  змови.

Щоб  в  добрих  справах  він  найкращим  був,
Щоб,  владу  маючи,  народ  свій  не  забув.

Душею  чистий,  щоб  народ  любив,
Щоб  сонцем  сяяв  і  добро  робив.

Щоб  правий  суд  його  був  громом  щовесни,
Щоб  нищив  вщент  охвістя  сатани.

Щоб  ворогів  підступних  не  прощав,
А  підданих  надійно  захищав.

Високо  щоб  тримав  свого  меча,
Всіляке  зазіхання  бив  з  плеча.

Гнобителям  щоб  не  давав  у  нас  свобод,
Щоб  в  спокої  та  мирі  жив  народ…

***

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=550884
Рубрика: Історична лірика
дата надходження 12.01.2015
автор: Марко Кайдаш