Сергей Островой Ко Дню рождения Переклад

До  дня  народження

Сюди,  мабуть,  плутень    вселився
Упевнений  я,  далебі.
Лічить  я  роки  просто  збився,
І  щось  долучив  я  собі.

А  скільки?  А  стільки!  І  тільки!
Лічбу  припини  цю  в  житті,
Це  часточка,  крихточок    кілька  
Талану,  що  жде  в  майбутті.

Попереду  що?  Та  їй-богу,
На  вранішній  хочу  межі
Ступнути  ще  в  далеч  дороги,
Що  серцю  близька  і  душі.

Лицем  повернуся  до  сходу,
Піду  зустрічати  міста,
Ще  більше  любити  природу,
Лічити  ще  менше  літа.

А  роки?  Щось  мчаться  у  простір,
Упевнений  я,  далебі.
Лічить  я  роки  збився  просто,
І  щось  додалося  мені...


......................................

Тут  явно  напутано  что-то,
Я  в  этом  уверен.  Вполне.
Я  попросту  сбился  со  счета,
И  что-то  прибавилось  мне.

А  сколько?  А  столько!  И  только!
И  тут  уж  считать  погоди,
Да  это  лишь  малая  долька
Той  доли,  что  ждет  впереди.

А  что  впереди?  Да  ей-богу,
Еще  я  хочу  поутру
В  далекую  выйти  дорогу,
Которая  мне  по  нутру.

Лицом  повернувшись  к  восходу,
Пойду  я  встречать  города,
Все  больше  влюбляясь  в  природу,
Все  меньше  считая  года.

А  годы?  Торопятся  что-то,
Я  в  этом  уверен.  Вполне.
Я  попросту  сбился  со  счета,
И  что-то  прибавилось  мне…

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=551700
Рубрика: Лірика
дата надходження 15.01.2015
автор: leoniddebelyy