ВІДГУК НА ЗБІРКУ ЛЮБОВИ СЕРДУНИЧ «ВІТРАЖІ ЖАРТІВ»


Паліндром  (перевертень)  –  у  перекладі  з  грецької  «той,  що  вертається»,  або  (давньогр.)  «біжу  назад  тією  самою  дорогою».
Щодо  слів-паліндромів,  то  їх  в  українській  мові  не  так  уже  й  багато.  Звісно,  створити  змістовний  і  яскравий  паліндром  не  так-то  просто,  але  при  належному  старанні  цілком  вірогідно.  І  як  добре  підтвердження  цьому  –  нова  збірка  талановитої  української  письменниці,  уродженки  селища  Стара  Синява,  що  на  Хмельниччині,  Любові  Андріївни  Сердунич  –  «ВІТРАЖІ  ЖАРТІВ»,  яка  побачила  світ  у  2013  році.
Напевне,  є  символічним  той  факт,  що  книжка  вийшла  з-під  пера  саме  тоді,  коли  почалася  революція  Гідності.  Слова-ПЕРЕВЕРТНІ  принадили  великі  зміни.  Як  пише  не  без  захвату  сама  авторка,  «який  же  символізм  має  Слово!  Тільки  б  у  добрий  час!  Як  же  тут  не  згадати,  що  слово  має  властивість  матеріалізуватись,  опредмечуватися!  Вітражі  жартів?!  О  ні!  Це  –  вже  цілком  серйозно!».
Пані  Любов  знаю  лише  віртуально,  але  маю  досить  приємні  враження  від  цієї  емоційної,  життєлюбної,  непересічної  жінки.  Просвітниця,  фольклористка,  письменниця,  журналістка,  громадський  діяч,  радіоведуча,  краєзнавиця…  І  просто  Жінка-Мати,  Жінка-Патріотка,  яка  знає  ціну  істинному  українському  слову,  добре  поєднує  зв’язок  мови  з  вдачею  етносу,  де  слово  відіграє    головну  роль  і  є  добрим  інструментом  творення  народних  характерів,  типажів,  настроїв.    Микола  Гоголь  писав:  «І  всякий  народ,  який  носить  у  собі  запоруку  сил,  повний  творчих  здібностей  душі,  своєї  яскравої  осібности  й  інших  дарів  Божих,  своєрідно  відзначився  своїм  власним  словом,  що  ним,  висловлюючи  яку  тільки  є  річ,  передає  цим  висловом  частину    власного  свого  характеру»  («Мертві  душі»).
Вірші-паліндроми  –  це  нова  грань  літературної  творчості  Любови  Сердунич.
Сама  авторка  не  перестає  дивуватися  рідному  слову:  «О  СЛОВО,  ти  –  одвічне  диво!  А  рідне  слово  –  й  поготів.  Надто  ж  –  українське!  І  віршовані  паліндроми  –  лише  одне  з  підтверджень  тому».  А  хіба  не  так?  Строфа  за  строфою,  думка  за  думкою,  пані  Любов  вимальовує,  вигранульовує  своє  дивне  дітище,  яке,  поза  сумнівами,  має  належне  місце  в  українській  літературі.  Межи  дивними  плетінками  бачимо  світ,  у  якому  живемо  з  його  болючими  реаліями  і  метаморфозами:

вибори  робив
аго(в),  мере,  перем(в)ога!
Велика,  аки  лев!

 або:  

віра  –  рів?
«од»  і  «до»  –
вік  дер  предків


Пані  Любов  експериментує.  І,  скажу,  експериментує  досить  вдало,  бо  чітко  спресовані  думки  самі  говорять  за  себе:  

тепер  трепет
і  траві,  і  варті,
тепер  репет:
о  зело!  О  лезо!

Такі  конструкції  читаються  і,  тим  паче,  пишуться  не  легко,  доводиться,  як  зазначає  сучасний  поет  і  теоретик  курйозного  вірша  Олександр  Квятковський,  «думку  підбирати  до  слів»,  що  авторка  і  робить:
   
усип  зорі  розпису
і  розморозь  зором  зорі
мориш-бо  обширом  
(«Ак  вишивка»)

Далі  цитую  авторку:  «Дивуєшся  і  можливостям  дзеркальности  ріднослова,  і  цьому  порухові  вишукувати  їх.  З  одного  слова  вибудовується  ціла  конструкція!».  Авжеж!  І  це  яскраво  виражено  у  її  паліндромних  віршах:

я  і  чети  течія
я  і  гама  –  магія
я  і  дія
я  і  топ  –  се  деспотія
я  і  голо  ед-ідеологія
я  і  домра  –  гармонія
я  –  і  Дана-Надія
я  і  Дани  –  надія
я  і  нофми  –  симфонія
я  і  цар  –  грація  

Саме  так  народжуються  паліндроми  Любові  Сердунич.  Здавалося  б  проста,  мимовільна  гра  слів.  Але  заглиблюючись  у  суть,  бачиш  тонку,  філігранну  роботу  вправного  талановитого  майстра  пера,  де  кожне  слово  у  своєму  містичному  задзеркаллі  гідно  підкреслює  глибину  авторського  задуму,  вміння  вправно  володіти  нелегким  творчим  процесом.  
 І  хто  наважиться  сказати,  що  це  –  не  поезія?
                                                       Леся  ШМИГЕЛЬСЬКА

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=558216
Рубрика: Лірика
дата надходження 08.02.2015
автор: Леся Shmigelska