Дімчо Дебелянов, Соняхи

Ах,  ось  як  ти  мене  звела  з  дороги,
ти,  що  колись  пообіцяла  дар:
для  гордості  –  блискучі  перемоги,
а  для  любові  –  невгасимий  жар.

В  глухих  садах    печалюся  з  тривоги,
в  мені  розбитих  мрій  лежить  тягар.
До  соняхів  мій  жаль,  що  в  морі  хмар
побачить  сонця  світ  не  мають  змоги.

Кому  потрібні  всі  мої  принади?
Чому  ці  злидні,  кривди  і  досади  –
не  знаю.  Все  у  чорній  таїні

на  мого  Часу  небі  незглибимім
і  шлють  її  для  мене  ночі  й  дні,
котрі  лише  Вона  сама  відніме.
 
Димчо  Дебелянов  
Слънчогледи

Ах,  ето  де  ме  ти  изведе,  
ти,  който  нявга  властно  обеща  
на  мойта  гордост  -  вихрени  победи  
и  жар  всерадостна  на  любовта.  

Скърбя  в  градини  глъхнали  и  бледи,  
обител  на  покрусена  мечта.  
Аз  чувам  тиха  жал  по  утринта  
на  слънце  невидели  слънчогледи.  

Кому  бе  нужна  моята  съблазън?  
Защо  съм  обнищен,  защо  наказан  -  
не  знам.  Неведа  черна  заслони  

бездънното  небе  на  мойто  Време  
и  то  ми  праща  днес  нощи  и  дни,  
които  само  Тя  ще  ми  отнеме.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=561194
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 20.02.2015
автор: Валерій Яковчук