Д. ПАВЛЫЧКО. «Как ветром сдуло…» (пер. с укр. )

МОВОЮ    ОРИГІНАЛУ  :

Злітає  сукня  і  сорочка,
Злітає  ліфчик,  як  мотиль...
І  сиплеться  із  колосочка
Зерно  божественних  зусиль.

Зерно  таємного  творіння,
Що  з  божої  руки  зросло,
Що  в  ньому  сховане  коріння
Й  нового  колоска  стебло.

Візьми  собі,  моя  богине,
І  передай  за  даль  століть
Душі  моєї  всі  клітини,
А  плоті  —  лиш  єдину  кліть.

ПЕРЕКЛАД  :

Как  ветром  сдуло  платье  и  рубашку,
И  лифчик,  словно  бабочка,  слетел...
И  не  одну  подмяли  мы  ромашку,
И  колоски  —  итоги  божьих  дел.

Упали  зёрна  тайны  созиданья,
А  ведь  они  из  божьих  рук  росли,
В  них  спрятаны  основы  мирозданья
И  будущая  жизнь  у  них  внутри.

Возьми  себе,  прекрасная  богиня,
И  передай  в  столетий  глубину
Моей  души  частицы  —  до  единой,
А  плоти  —  только  клеточку  одну.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=562457
Рубрика: Лирика
дата надходження 25.02.2015
автор: Віктор Чернявський