Ім`я йому - Арес…

(вінок  сонетів)

1.
Ім’я  йому  –  Арес.  Прокляття  світу.
Сердець  і  душ  таємний  ляльковод.
Жадоби  і  гордині  піраміди
У  честь  його  побудував  народ.

Кривавими  слізьми  олтар  залитий,
Війна  для  нього  –  просто  епізод.
І  фурії  приносять  чорні  квіти
У  храм  його  брутальних  насолод.

Своє  життя  не  кожен  знайде  воїн
У  книзі  долі  серед  тисяч  глав,
Та  вкотре  відречеться  від  покою,

Помчить  у  бій  із  поступом  орла,
Туди,  де  манить  повелінням  зброї
Володар  смерті  у  палаці  зла.

2.
Володар  смерті  у  палаці  зла
Над  світом  тріумфує  до  знемоги.
Безпрограшні  усі  його  діла,
І  що  не  бій  –  то  знову  перемога.

Бо  суть  його  в  людину  проросла,
Коли  ще  та  була  дурна  й  убога.
Душа  і  плоть  в  обіймах  підлих  лап
Все  моляться  до  первісного  бога.

І  в  забутті  розлючена  юрба
Меч  суду  відбирає  у  Феміди,
Вона  ж  така  покірна  і  сліпа…

Ареса  не  роззброїть  Афродіта,
І  звіра  не  оберне  на  раба.
Душа  його  безумством  оповита.

3.
Душа  його  безумством  оповита,
Бенкет  одвічний  у  владики  мас.
У  чаші  слави  до  країв  налито
Сліпої  одержимості  екстаз.

І  ходять  Саваофа  блудні  діти
До  грішних  і  оманливих  причасть.
Клянуться,  що  серця  їх  прагнуть  світла,
Самі  ж  Аресу  служать  повсякчас.

Прощення  просять  у  Святого  Духа,
Із  трепетом  чекають  божий  глас,
Та  кривду  чують,  хоч  і  мають  вуха.

Арес  їх  кличе  до  пропащих  лав.
В  його  зіницях  –  розбрат  і  розруха,
В  пекельних  жилах  клекотить  смола.

4.
В  пекельних  жилах  клекотить  смола,
А  древній  вождь  шукає  меч  примарний  –
Жадоби  й  люті  найміцніший  сплав,
Що  голову  безсмертям  затуманив.

Не  знає,  що  душа  його  стекла
В  жертовний  келих  упиря-тирана.
Він  –  здобич  для  зміїного  кубла
Гнилих  пороків  і  спокус  омани.

А  бог  війни  готує  для  вождя
Нестерпні  муки  у  пітьмі  Аїду.
Байдужий  він  до  подвигів,  звитяг,

І  смертних  на  одне  просіє  сито.
Царів  і  пішаків  лихий  суддя
Від  крові  не  утомиться  п’яніти.

5.
Від  крові  не  утомиться  п’яніти
Могутній  звір  із  розумом  творця  –
Ефір  шаленства  і  отруйний  вітер,
Що  ненависть  навіює  в  серця.

В  якому  ж  пеклі  буде  люд  горіти,
Як  на  землі  йому  нема  кінця?
Бо  стільки  доль  сльозами  горя  вмиті,
І  скільки  заздрить  ще  живих  мерцям?

А  Бог  єдиний,  за  людей  розп’ятий,
Не  чує  за  гріхами  тих  волань.
Бо  зраджують  щодня  його  заклято.

Кумир  їх  душі  спалює  до  тла,
Із  попелу  встає,  щоб  реготати,
І  рахувати  неживі  тіла.

6.
І  рахувати  неживі  тіла
Він  буде,  мов  скупий  лихвар  монети.
І  гусне  між  народами  імла,
І  спрага  крові  гонить  у  тенета.

Бо  смерть  –  це  кінь  без  вішок  і  сідла,
Що  сотні  вояків  штовхає  в  Лету.
Безумство  п’є  з  гнилого  джерела.
І  гривою  роздмухує  комети.

Від  подиху  безодня  стугонить,
І  грозами  підковано  копита.
А  вершник  –  геній  і  митець  війни.

Його  жахлива  велич  і  огида
Кидає  в  трепет  і  схиляє  ниць.
Земні  царі  –  його  надійна  свита.

7.
Земні  царі  –  його  надійна  свита,
Бо  служать  не  добру,  а  власним  «я».
В  коронах  золотих  і  оксамиті
Порочне  возвеличують  ім’я.

Хоч  слава  досягатиме  зеніту,
І  питимуть  вино  із  рук  Плеяд,
Та  їх  безмежна  влада  не  наситить,
А  буде  їсти  душу,  мов  змія.

Вони  Христа  записують  у  друзі,
Як  миро  їм  торкається  чола.
«Помазаники»  ті  –  раби  спокуси,

Яким  вінки  гординя  наплела.
І  завше  з  ними  у  міцнім  союзі
Гріхи  насилля  –  непохитний  клан.

8.
Гріхи  насилля  –  непохитний  клан  –
Із  Господом  воюють  за  людину.
І  янголам  пітьми  нема  числа.
У  душах  пограбовано  святині.

Зникає  сенс  божественних  послань
І  свиням  розсипаються  перлини.
Майстерники  страшного  ремесла
Хазяїну  несуть  криваві  вина.

Олтар  війни  –  для  зла  одвічний  дім.
Каїн  заклав  у  нього  перший  камінь.
А  істина  розп’ята  на  хресті.

Страждає  світ  за  помилку  Адама.
На  землю  наповзла  зловісна  тінь  –
Жорстокий  бог  панує  над  рабами.

9.
Жорстокий  бог  панує  над  рабами,
Чому  ж  миліша  сила  за  любов?
І  мчить  юрба  до  проклятого  храму,
І  молиться  словами  древніх  мов.

Там  богу  догоджають  лиш  гріхами,
У  честь  його  братам  пускають  кров.
Стоять  у  черзі  у  могильну  яму
В  екстазі  божевільних  молитов.

Ім’я  йому  –  війна…  Страшна,  безлика,
Від  поступу  її  земля  горить.
І  душі,  мов  приречені  каліки,

Шукають  попіл  обгорілих  крил.
Їх  болем  зловтішається  владика,
А  ті  несуть  життя  свого  дари.

10.
А  ті  несуть  життя  свого  дари
Кривавому  чудовиську.  О,  смертні!
Господь  їх  для  гармонії  створив,
Вони  ж  собою  платять  вічну  жертву.

Який  герой  врятує  блудний  рід,
І  вирве  із  лихої  круговерті?
Чи  здатен  розум  подолати  гріх,
Зцілити  душу,  кривдою  роздерту?

А,  може,  зло  красиве,  і  тому
В  крові  людей  розбурхує  цунамі?
Пітьма  зваблива  і  жертовність  мук

Дурманить  благовонними  димами.
Плетіння  доль  снує  вампір-павук.
Він  автор  найабсурднішої  драми.

11.
Він  автор  найабсурднішої  драми,
Написаної  сотнями  томів.
Страждань  і  почуттів  яскрава  гама
Заповнила  гріхом  едемський  мир.

Блукає  люд  тернистими  шляхами,
Узяв  високу  плату  хитрий  змій.
Та  геній  божевілля  невблаганний,
Із  хаосу  буття  черпає  міць.

Над  битвами  всіма  –  війна  за  душу,
Знамена  лиш  міняють  кольори.
Цвітуть  в  садах  сумління  чорні  ружі.

Кумир  безодні  землю  підкорив,
Палає  небо  в  кров’яних  калюжах,
І  тішить  слух  йому  смертельний  хрип.

12.
І  тішить  слух  йому  смертельний  хрип.
Тіла  –  це  тільки  одяг  для  вистави,
Агонії  луна  –  пташиний  крик,
І  чорні  роси  випали  на  трави.

Склепіння  неба  відчаєм  іскрить,
У  полі  крук  потворним  балом  править.
Змиває  лиходій  словесний  грим,
Бездушний  ідол  п’є  ганебну  славу.

А  ті,  хто  служать  злу  –  сліпі  раби.
Для  них  закрито  піднебесну  браму.
Забули  світлу  заповідь:  «люби!»

У  душі  в’їлись  ненависті  плями.
Арес  вінчає  лаврами  убивць,
А  люди  досі  не  дійдуть  до  тями.

13.
А  люди  досі  не  дійдуть  до  тями,
Спасіння  не  шукають  в  доброті.
Союз  із  нечестивими  богами
Міцніший  за  обітниці  святі.

Спокусами  гріховної  богеми
 Принаджують  обійми  сліпоти.
Нехай  можливо  подолати  темінь,
Та  хто  від  псевдосвітла  захистить?  –

Коли  ганьбить  брехня  Христову  віру,
І  чваняться  духовні  злидарі,
«Набожні»  віроломно  лицемірять.

Пороків  і  оман  осиний  рій
Вбиває  правду.  Носять  в  серці  звірів
Актори  й  глядачі  брудної  гри.

14.
Актори  й  глядачі  брудної  гри
Вітають  божевілля  на  арені.
Із  пащі  темноти  гуркоче  грім,
Гуляє  буря  крові  навіжена.

Лунає  у  серцях  мисливський  ріг,
Збувається  новітнє  Одкровення.
І  смерті  невблаганні  косарі
Збирають  данину  для  сюзерена.

Бо  кожний  носить  ворога  в  собі,
І  бореться  з  пекельним  заповітом.
А  після  –  каяття,  розплата,  біль…

Та  відчаю  сльозами  не  зцілити.
 Кумир  шепоче  заповідь  «убий»!
Ім’я  йому  –  Арес.  Прокляття  світу.

МАГІСТРАЛ

Ім’я  йому  –  Арес.  Прокляття  світу.
Володар  смерті  у  палаці  зла.
Душа  його  безумством  оповита,
В  пекельних  жилах  клекотить  смола.

Від  крові  не  утомиться  п’яніти,
І  рахувати  неживі  тіла.
Земні  царі  –  його  надійна  свита.
Гріхи  насилля  –  непохитний  клан.

Жорстокий  бог  панує  над  рабами,
А  ті  несуть  життя  свого  дари.
Він  автор  найабсурднішої  драми,

І  тішить  слух  йому  смертельний  хрип.
А  люди  досі  не  дійдуть  до  тями  –
Актори  й  глядачі  брудної  гри.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=563757
Рубрика: Лірика
дата надходження 02.03.2015
автор: Лілія Ніколаєнко