Моя жена могла бы порадоваться.
Ещё ни одна чужая женщина не изнасиловала меня,
разбудив в раннее время.
Всё это были мужики.
Нет, я совсем не гей, просто эти насильники
используют для своих целей телефон.
Так, Сергей П. захотел получить визу и позвонил мне
на рассвете, будто я – литовское посольство.
Серж М. потребовал новый перевод "Аккерманских
степей" Мицкевича, хотя и прежний некому было читать.
Особенно – утром.
А Андрей А – тот просто поиздевался, разбудив
вопросом: "Партайгеноссе! Как жизнь?"
Был ещё Эдуард А., позвонивший в непристойно
раннее время, приглашая вступить в Союз белорусских
писателей. Я был настолько сонным, что согласился...
Наконец, нет – были телефонные насильницы-женщины:
из персонала европейских гостиниц.
Были берлинские крашеные блондинки в отеле, битком
набитом работами Энди Уорхола, - и я в ужасе просыпался,
видя над головой зелёные губы Мэрилин Монро.
Была негритянка из Амстердама, разбудившая после той ночи,
когда я так накурился травы, что стоял полчаса и
не мог перейти пустую дорогу, боясь
случайной машины из-за поворота.
Была прекрасная Каролина, мисс гарнизонной гостиницы на
окраине Варшавы, разбудившая в пять утра,
пригласив посмотреть репортаж хоккейного матча
Беларусь – Канада из японского Нагано. (Эта стучала в
дверь: какой может быть телефон в гарнизонной гостинице на
окраине Варшавы?)
Чаще всего это были механические голоса, виртуальные
автоматы, звучавшие совершенно одинаково во всех
странах и на всех языках.
Интересно, какой голос и в котором часу разбудит, когда я усну
мёртвым сном, и кто позвонит в мой гостиничный номер на
минус первом этаже?
(Перевёл с белорусского Станислав Бельский)
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=567990
Рубрика: Лирика
дата надходження 20.03.2015
автор: Станислав Бельский