Перевод песни Акиры Ямаоки «Rain Of Brass Petals (Three Voices Edit) » в виде стихотворения

Я  –  первый  голос,  тень  в  конце
Непроходимых  коридоров.
Вращаю  мира  карусель,
И  глупый  смех  затихнет  скоро.
Я  прикоснусь  к  твоим  губам
И  что-то  ценное  возьму,
Но  не  отдам…
...............................................
Второй  средь  прочих  голосов,
Я  одинок  в  толпе  безликой,
В  ловушке  монохромных  снов.
Проснусь  от  собственного  крика.
Я  слышен  мертвым  в  глубине,
Они  зрят  лик  мой  под  землей
И  верят  мне…
...............................................
Я  –  голос  третий,  часовой
И  повелитель  пробуждений,
Всей  правды  свет  держу  рукой.
Мерцают,  подступая,  тени…
И  взору  мыслей  цепь  видна,
Но  только  до  тех  пор,  пока
Есть  тишина…

[b]Оригинал:[/b]

I  am  the  first
a  shadow  at  the  end
of  the  hallway
I  spin  the  carousel
the  laughter  recedes  away
my  finger  on  your  lips
I  stole  something  precious

I  am  the  second
alone  in  a  faceless  crowd
a  human  caught
in  monochrome  dreams
I  scream  to  wake  up
my  voice  drowns  deep  underground
only  the  dead  can  hear  me,
see  me

I  am  the  third
a  master
a  sentinel  of  awakeness
I  hold  truth  like  a  torch
shadows  flicker  before  me
rapid  eye  follow  the
chain  of  thought
until  the  silence  ends

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=573285
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 09.04.2015
автор: Артура Преварская