Франческо Петрарка, Лірика:2

Щоб  більш  дошкульною  зробити  кару,
Щоб  помста  за  образи  мала  силу,
Знов  лук  таємно  взяв  Амур  двокрилий  –
Чекав  на  час  і  місце  для  удару.

Були  у  мене  мужність,  сила  жару,
Щоб  очі  сміло  міць  його  зустріли,
Коли  смертельні  вниз  помчаться  стріли,
Туди,  де  інші  слабнуть  як  від  чару.

Та  першим  натиском  я  був  розбитий,
Не  мав  ні  сили,  ні  хоробрості  такої,
Щоб  взяти  зброю  проти  нього  в  руки,

Чи  на  стрімку  вершину  відступити,
Де  зміг  би  я  сховатись  від  тяжкої,
Від  тої,  що  в  пробитім  серці,  муки.

Francesco  Petrarca  
Canzoniere:  2

Per  fare  una  leggiadra  sua  vendetta
et  punire  in  un  dí  ben  mille  offese,
celatamente  Amor  l'arco  riprese,
come  huom  ch'a  nocer  luogo  et  tempo  aspetta.

Era  la  mia  virtute  al  cor  ristretta
per  far  ivi  et  ne  gli  occhi  sue  difese,
quando  'l  colpo  mortal  là  giú  discese
ove  solea  spuntarsi  ogni  saetta.

Però,  turbata  nel  primiero  assalto,
non  ebbe  tanto  né  vigor  né  spazio
che  potesse  al  bisogno  prender  l'arme,

overo  al  poggio  faticoso  et  alto
ritrarmi  accortamente  da  lo  strazio
del  quale  oggi  vorrebbe,  et  non  pò,  aitarme.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=595861
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 25.07.2015
автор: Валерій Яковчук