Франческо Петрарка, Лірика:1


Усім,  хто  чує  рим  стрімких  мотиви,
Що  серце  хвилею  зітхань  поїли,
В  помилці  першій  юності  тремтіли  –
Я  іншим  був  у  ті  часи  бурхливі.

Я  думав,  плакав,  муки  мав  жахливі,
Сум  і  надія  марні  душу  їли,
Бо  до  любові  марення  летіли
І  співчуття  шукав  я  справедливі.

Однак  тепер  я  вже  напевно  знаю:
Був  людям  я  лиш  байка  сумовита  –
І  сором  огорнув  мене  вразливий;

Тепер  із  сорому  мого  зростає
І  каяття,  і  впевненість  відкрита:  
Те,  що  так  любить  світ,    –  лиш  сон  мінливий.

Francesco  Petrarca
Canzoniere:  1

Voi  ch’ascoltate  in  rime  sparse  il  suono
di  quei  sospiri  ond'io  nudriva  'l  core
in  sul  mio  primo  giovenile  errore
quand'era  in  parte  altr'uom  da  quel  ch'i'  sono,
         
del  vario  stile  in  ch'io  piango  et  ragiono
fra  le  vane  speranze  e  'l  van  dolore,
ove  sia  chi  per  prova  intenda  amore,
spero  trovar  pieta,  nonche  perdono.
       
Ma  ben  veggio  or  si  come  al  popol  tutto
favola  fui  gran  tempo,  onde  sovente
di  me  medesmo  meco  mi  vergogno;
         
et  del  mio  vaneggiar  vergogna  e  'l  frutto,
e  'l  pentersi,  e  'l  conoscer  chiaramente
che  quanto  piace  al  mondo  e  breve  sogno.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=596061
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 26.07.2015
автор: Валерій Яковчук