Спека

                                 «Містер  Джінкс  пішов  у  самого  себе,  
                                   бо  це  було  єдине  місце,  
                                   куди  він  міг  би  піти...»
                                                                                         (Чарльз  Дікенс)

Над  степом  –  спека.  Серед  опаленої  сонцем  і  пожовклої  трави  і  вже  брунатної  нетреби  зацвів  петрів  батіг,  цмин  та  деревій  –  значить  літо  вже  в  апогеї,  в  апофеозі.  Намагаюсь  пригадати,  як  у  цих  же  місцях  мордував  мене  півроку  тому  мороз  і  зимовий  вітер.  Намагаюсь  і  не  можу  –  не  вірю,  що  це  було:  спека  вимордовує  не  менше  морозу.  Людині,  загалі,  властиво  «не  пригадувати».  Колись  я  буду  не  пригадувати  війну,  не  вірити,  що  це  все  було.  І  не  десь  там  в  Африці,  а  саме  зі  мною.  Пробував  читати  вірші  Варлаама  Шаламова  (в  офіцерській  сумці  була  в  мене  тоненька  книжечка  «З  колимських  зошитів»)  –  уява  працює  важко  –  край  вічного  холоду  ніяк  не  вповзає  в  свідомість  серед  цього  гарячого  степу.  

Два  бліндажі  з’єднані  шанцями  –  в  них  (крім  мене  –  дивака  з  гарячковою  свідомістю)  двоє  солдатів  –  моїх  супутників  на  цей  довжелезний  день:  один  селянин  з  Черкащини,  а  інший  –  типовий  люмпен-пролетарій  (ще  того  зразку,  НЕПівського)  із  Запоріжжя.  Десь  далеко  –  канонада.  Чужа.  Докучлива.  Глухий  удар  в  землю  (недалеко):  «Бум!».  Потім  огидний  звук:  «Фур-фур-фур-фур-фур...»  і  «Бах!»  -  високо  в  небі,  тільки  чорна  куляста  хмарка.  І  потім  металевий  дощ  на  землю.  

-  Сепари  з  «Гвоздики»  пальнули.  Від  землі  зрикошетило.  «Підривник  фугасний.  –  (це  моя  репліка  у  цій  римській  гладіаторській  виставі.)

-  Точно.  Сто  двадцять  два  міліметри.

-  Турбуючий  вогонь.  Провокують  на  «відповідку».  Така  «балалайка»  судячи  по  всьому  буде  до  самого  вечора!

-  В  натурє?

-  У  натурі  не  буває  обстрілу  фугасами.  Він  буває  тільки  в  тільки  в  техногенному  світі  спотвореному  урбаністичною  постіндустріальною  цивілізацією.

Люмпен-пролетарій  подивився  на  мене  таким  поглядом,  яким  дивляться  хіба  що  з-за  високого  кам’яного  муру  чи  в  задзеркалля.  Десь,  виявляється,  існує  інший,  небачений  йому  світ...  Знову  бабахнуло  –  на  цей  раз  ближче,  і  фугас  вибухнув  у  землі,  здійнявши  хмару  куряви.

-  Знову  не  влучили.  Це  кажу  світові  я  –  людина-мішень.  Ви  чомусь  виглядаєте  сьогодні  дуже  сумним.

-  ???

-  У  Вас  меланхолійно-зажурений  вираз  обличчя.

-  Ви  помиляєтесь,  капітане.  Це  ілюзія.  

Далі  мовчання.  Слухаємо  музику  вибухів.  А  потім  розмова  знову  виринає  з  нічого,  з  тої  порожнечі  між  словами.  
-  А  я  на  своїх  сотках  пшениченьку  посіяв.  Земельки  в  мене  всього  нічого,  але  зібрав  п’ять  центнерів.  Бо  я  пшеничку  підживлював  і  на  сніг,  і  на  корню.  

-  Не  розумію,  чому  втіленням  англійської  поезії  вважається  Кітс.  Це  ніяка  не  англійська  поезія,  і  навіть  не  британська.  Це  академізм  в  чистому  вигляді.  У  цій  поезії  повністю  відсутній  колорит!  Може  тому,  що  Британія  занадто  рано  стала  світовою  імперією,  а  йомени  (ці  носії  англо-саксонського  духу  і  традицій)  зникли  з  культурного  світу  Англії  теж  надто  рано.  У  слов’ян  і  різних  там  італійців  селяни  –  ось  вони.  А  в  Англії  –  орендарі,  наймані  робітники  на  землі.  Ось  і  почали  творити  культуру  клерки  та  відірвані  від  реальності  аристократи.  Теж  мені  джентльмени  знайшлися!

-  В  натурє!  

-  А  я  коли  взяв  пшениченьку  до  рук,  одразу  сказав  –  вологість  тут  вісімнадцять  відсотків.  Треба  покласти  на  брезент  і  сушити.  Інакше  пропаде.

-  Якщо  ви  хочете  знайти  справжню  британську  поезію,  шукайте  її  серед  кельтів.  Англомовних  кельтів,  звісно.  Після  смерті  Турлафа  О'Каролана  безглуздо  говорити  про  кельтомовну  поезію.  Роберт  Бернс,  Томас  Мур,  Єйтс,  Стівенсон  –  шукайте  там.  Британські  острови  –  це  кельтський  світ.  Англо-сакси  потрапили  в  нього  і  загубились  там.  Не  змогли  створити  власної  окремішньої  культури  на  цих  островах-уламках  старої  Європи.  Тільки  синтез,  тільки  трансформація    -  і  кельтських  елементів,  і  германських.  І  можливо,  ще  взагалі  якихось  невідомих  нам  до  індоєвропейських.  Тільки  не  кажіть  мені,  що  кельти  там  теж  зайди.  Не  треба.  

-  А  один  мій  знайомий  привіз  з  Харкова  насіння  соняшника.  Отаке  велике  і  з  металевим  блиском.  Соняхи  виросли  такі  як  колеса  від  возу.  І  горобці  їх  не  дзьобали.  Але  через  пару  років  стали  звичайнісінькі  –  сорт  зіпсувався.  та  я  соняхи  і  не  вирощую.  Після  них  земелька  виснажується  і  не  родить.

«Ба-бах!»  -  знову  землю  струсонуло  –  ще  ближче  до  нас.  Явно  стріляли  навмання  по  нашим  позиціям  –  без  будь-якої  конкретної  цілі.  Аби  стріляти.  

-  Йо-майо!  Фіга  сє  вєсєлуха!

-  Я  раніше  не  знав,  що  Конан-Дойл  ірландець.  Пізно  довідався.  Раніше  просто  не  розумів,  чому  його  твори  набувають  такої  виразності,  такого  поетичного  щему  тільки  тоді,  коли  торкаються  кельтського  ґрунту:  чи  то  Шотландії,  чи  то  кельтських  слідів  в  Корнуолі,  чи  то  ірландців,  які  тиняються  світами.  Ірландська  література  мала  величезний  вплив  на  європейську  цивілізацію  взагалі.  тільки  не  кажіть  мені,  що  ірландська  література  це  міф,  що  Джонатан  Свіфт  –  це  тільки  пересмішник  і  фантазер,  що  Бернард  Шоу  дивак,  що  Вільям  Батлер  Єтс  –  містик,  Томас  Мур  –  католицький  теолог,  Оскар  Вальд  –  неправильний  страждалець,  Шеймус  Гіні  –  банальний  реаліст.  Це  неправда.

-  А  шахта  N-ська  самая  нова  з  усіх,  але  там,  як  на  зоні!  Бєспрєдєл.  Кеп,  щщщас  у  нас  болванка  попаде,  я  хочу  сказати  важне:  ірландці  –  це  самий  хароший  народ!

Земля  струсонулась  від  чергового  вибуху.  Не  влучили.  Нам  пощастило  в  черговий  раз.  

...Я  раптом  подумав,  що  все  на  світі  перетворюється  у  суцільний  абсурд.  Троє  зовсім  різних  людей  сидять  в  одній  ямі  і  розмовляють.  Кожен  по  суті  пішов  у  себе  і  розмовляє  не  з  товаришем  по  війні,  а  з  уявним  співбесідником,  тільки  інколи  вириваючись  в  реальність.  Що  поєднує  нас  –  цю  химерну  трійцю?  Війна,  Вітчизна,  вир  життя  і  смерті,  що  затягує,  поглинає,  знищує  твоє  «я».  

...Пригадалося  раптом:  кілька  тижнів  тому  я  приймав  присягу  у  щойно  мобілізованих.  Люди  різного  віку:  і  молоді  хлопці  і  сиві  діди  стояли  на  майданчику  біля  техніки,  підходили  до  столу,  брали  зброю  і  клялися  померти  за  Вітчизну.  У  голосах  метал  і  жадання  до  бою.  Почався  дощ.  Краплі  падали  і  на  зброю,  і  на  листок  з  присягою,  і  на  список  з  підписами,  і  на  обличчя  людей,  що  ставали  на  очах  солдатами.  Небо,  певно,  знало  щось,  багато  з  цих  людей  загине,  і  плакало  за  ними.  Солдати  бадьоро  вигукували  слова  –  вони  рвалися  в  бій.  Кожному  з  них  я  тис  руку  і  говорив  схожі  прості  фрази.  Але  найважливіше  було  в  погляді,  в  оцьому  обміні  поглядами.  Кожен  погляд  говорив  своє,  але  переважно:  «Я  знаю,  на  що  йду,  але  так  треба.  Це  неминуче.  Я  інакше  не  можу.»  Підійшов  до  столу  солдат  з  ім’ям  Махмуд  Саворай-Озоді.  Я  все  боявся,  що  він  не  зможе  прочитати  текст  українською  мовою.  Хоч  йому  перед  тим  і  пояснили,  як  вимовляються  українські  літери.  Але  він  прочитав  майже  без  акценту.  Певно,  громадянином  України  він  став  не  вчора.  Я  потис  руку  і  ми  теж  обмінялися  поглядами:  «Ти  йдеш  помирати  за  мою  Вітчизну?  Чи  ця  земля  стала  і  твоєю  Вітчизно?»  «Я  йду  вмирати  за  свободу.  Твоєї  і  моєї  Вітчизни.  Моя  земля  теж  поневолена.  Визволю  твою  землю,  а  значить  потім  визволю  і  свою.»

Я  не  планував  і  не  очікував,  що  я  повернусь  додому  живим,  а  не  в  дерев’яному  макінтоші.  Але  виглядає  так,  що  я  таки  повернуся  живим.  Невже  я  все  забуду?  І  обличчя  цих  солдат,  і  шматки  людських  тіл  на  землі?  Невже  я  хоч  щось  комусь  пробачу?  Невже  я  забуду  солдата,  що  кинувши  мені  фразу:  «Це  не  війна,  а  м’ясорубка!»,  застрелився  в  мене  на  очах...  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=597237
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 02.08.2015
автор: Артур Сіренко