Марія Черкавська, Знаю – не прийдеш

Знаю  –  не  прийдеш,  та  вслухаюсь  в  тишу,
Що  розложила  свій  покров  широкий,
Чи  не  почую  шум  знайомих  кроків
В  повівах  вітру,  що  заледве  дише.

Вітер  листочки  у  саду  колише,
Хмари  згортає  в  небесні  сувої...
Тихо,  ні  кроків,  ні  душі  живої,
Знаю  –  не  прийдеш,  та  вслухаюсь  в  тишу.

Квіти  щось  шепчуть,  грає  рій  бджолиний...
Сиплеться  з  черешні  пух  сніжнобілий,
Тихо,  хоч  пісня  радісна  злетіла...
Вітер  шурхоче,  мчать  струмки  з  долини.

Знаю  –  не  прийдеш,  в  ці  чекань  години
Розчарування  душу  заливає...
Слухаю...  тихо,  десь  село  співає,
Квіти  щось  шепчуть,  грає  рій  бджолиний...

Maria  Czerkawska  
Wiem,  że  nie  przyjdziesz

Wiem,  że  nie  przyjdziesz,  w  głuchą  wsiąkam  ciszę,
Którą  naokół  otoczona  jestem,
I  czekam,  każdym  łudząc  się  szelestem,
Że  może  twoich  kroków  szmer  usłyszę.
 
Wiatr  liśćmi  lekko  po  sadzie  kołysze
I  mota  przędzę  niebieskich  obłoków...
Cicho,  nie  słychać  żadnych  ludzkich  kroków,
Wiem,  że  nie  przyjdziesz,  w  głuchą  wsiąkam  ciszę.
 
Kwiaty  coś  szepcą,  grają  pszczelne  roje...
Puch  śnieżnobiały  sypie  się  z  czereśni,
Cicho,  choć  pełno  woni,  blasku,  pieśni...
Chociaż  wiatr  szumi,  srebrne  szemrzą  zdroje.
 
Wiem,  że  nie  przyjdziesz,  i  dziwnie  się  boję,
Bo  nowy  zawód  czyha  na  mnie,  czeka...
Słucham...  nic  —  tylko  wieś  huczy  daleka,
Kwiaty  coś  szepcą,  grają  pszczelne  roje.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=598339
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 07.08.2015
автор: Валерій Яковчук