время Cуеты (умирают Мастера)

(переспів.  вільні  вправи)  

**  
Мастера  отлетают,  оставив  навек  память-рану…
В  барельефах  печали  застывший  холодный  почет.
Подмастерья  остались.  –  Не  скоро  им  быть  мастерами.
Только  время  летит  да  работа  не  ждет.

И  приходят  нахалы-дельцы,  и  сбивают  росу  –  
Что  пронырам  всеядным?  –  о,  эти  берутся  за  все!  
Что  им  гений,  который  умолк,  вытирая  слезу?  –  
Беспардонная  бездарь  отары  свои  пасет.

Очень  странный  пейзаж:  косяками  идут  таланты.
И  седьмым  небесам  опуститься  велит  Суета.
А  при  Тех,  что  ушли,  было  легче.  Они  –  как  Атланты,
Свод  небес  подымали  плечом.  И  была  Высота.
***

                     Ліна  Костенко,    "Умирають  майстри"

Умирають  майстри,  залишаючи  спогад,  як  рану.
В  барельєфах  печалі  уже  їм  спинилася  мить.  
А  підмайстри  іще  не  зробились  майстрами.  
А  робота  не  жде.  Її  треба  робить.  

І  приходять  якісь  безпардонні  пронози.
Потираючи  руки,  беруться  за  все.
Поки  геній  стоїть,  витираючи  сльози,
Метушлива  бездарність  отари  свої  пасе.

Дуже  дивний  пейзаж:  косяками  ідуть  таланти.
Сьоме  небо  своє  пригинає  собі  суєта.
При  майстрах  якось  легше.  Вони  —  як  Атланти,
Держать  небо  на  плечах.  Тому  і  є  висота.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=598559
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 09.08.2015
автор: Касьян Благоєв