Мій вільний переклад
Мій вільний переклад з російської. Автор невідомий.
Просто сподобався зміст вірша.
Хочу бути з тобою
Відвертою.
Все, що маю,
Тобі відкрити.
Бути number one –
Не четвертою,
Світло денно для тебе
Лити.
Бути призом твоїм,
Відрадою,
Райським місцем
Між біганини.
Коли радий ти -
Бути радою.
Коли в смутку –
Пускать сльозини…
У єдине з тобою
Злитися.
З джерела твого
Міць черпати.
І творить тебе,
і творитися,
Вічним надихом
Тобі стати,
Новознайденою
підковою.
Хочу просто для тебе
Жити.
Бути щирою, загадковою.
І любити тебе,
Любити!
Тільки знати,
Що ти десь близько.
Що гориш,
Мов тюльпан розцвілий.
Водограєм любові
Бризкать.
Я – планета,
Ти – Всесвіт цілий.
Оригінал
Я хочу быть с тобой
откровенной.
Я хочу для тебя всё открыть.
Я хочу для тебя быть
Вселенной.
Я хочу для тебя просто быть.
Я хочу быть
наградой,отрадой,
Райским островом средь суеты.
Будешь,счастлив - и я буду
рада.
Буду плакать,когда плачешь ты.
Я хочу быть твоим
отраженьем,
Речкой быть с твоего родника.
Я хочу быть творцом и
твореньем,
Музой быть для тебя на века.
Я хочу быть с тобой
настоящей.
Я хочу для тебя просто
быть
Удивительной,страстной,манящей.
Я хочу тебя просто
любить.
Просто знать,что ты близок,ты рядом.
Просто чувствовать каждый
твой вздох.
Вечной нежности быть водопадом.
Я - Вселенная.Ты - её
Бог.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=604269
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 04.09.2015
автор: Крилата (Любов Пікас)